"بالالتزام العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la obligación general
        
    • obligación general de
        
    • del compromiso general
        
    El párrafo 17 se refiere a la obligación general del Iraq de atender al servicio y la amortización de su deuda externa. UN وتتعلق الفقرة ٧١ بالالتزام العام للعراق بالتقيد بخدمة وسداد ديونه اﻷجنبية.
    Las disposiciones del artículo 11 se refieren a la obligación general de informar de transacciones sospechosas: UN وتتعلق أحكام المادة 11 بالالتزام العام القاضي بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    A ese respecto, cabe recordar que los Estados del acuífero están sujetos a la obligación general de cooperar enunciada en el proyecto de artículo 7. UN وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقة المياه الجوفية هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7.
    A ese respecto, cabe recordar que los Estados del acuífero están sujetos a la obligación general de cooperar enunciada en el proyecto de artículo 7. UN وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقـة المياه الجوفيـة هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7.
    La sostenida disminución de violaciones cometidas por agentes del Estado a los derechos humanos considerados prioritarios en el Acuerdo global representa un significativo avance en el cumplimiento del compromiso general con los derechos humanos. UN ٨٠ - يشكل النقصان المطرد في عدد الانتهاكات التي يرتكبها أعوان الدولة لحقوق اﻹنسان التي يعتبرها الاتفاق الشامل ذات أولوية تقدما كبيرا نحو الوفاء بالالتزام العام إزاء حقوق اﻹنسان.
    Los proyectos de artículos propuestos sobre la obligación general de cooperar y el intercambio de datos e información dicen como sigue: UN 27 - في ما يلي الصياغة المقترحة لمشروعي المادتين المتعلقتين بالالتزام العام بالتعاون، وتبادل البيانات والمعلومات:
    196. La disposición relativa a la obligación general de las autoridades de promover la igualdad se expresa ahora en términos más precisos. UN 196- وصيغ الحكم المتعلق بالالتزام العام للسلطات بتعزيز المساواة، بدقة أكبر.
    38. El Sr. RAO (India) sugiere que el artículo 24 podría representar una duplicación con el artículo 8 respecto de la obligación general de cooperación. UN ٣٨ - السيد راو )الهند(: تساءل عما إذا كانت المادة ٢٤ تكرارا للمادة ٨ المتعلقة بالالتزام العام بالتعاون.
    Así pues, en la comunicación no se demuestra el incumplimiento por parte de Nueva Zelandia, en su legislación, de la obligación general enunciada en el párrafo 1 del artículo 23 de proteger y promover la unidad de la familia en la sociedad de ese país. UN 4-12 وعليه فإن البلاغ يبيّن كيفية عدم وفاء قانون نيوزيلندا بالالتزام العام الوارد ذكره في الفقرة 1 من المادة 23 بحماية وتعزيز وحدة الأسرة في المجتمع النيوزيلندي.
    La referencia a la no discriminación que figura en el párrafo 2 parece ser más bien a un principio que un derecho individual, por lo que sugiere que se cambie de lugar y se incluya después del proyecto de artículo 8, sobre la obligación general de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión. UN وقالت إن الإشارة إلى الالتزام بعدم التمييز في الفقرة 2 تبدو مرتبطة بمبدأ أكثر من ارتباطها بحق فردي. واقترحت حذفها وإدراجها بعد مشروع المادة 8 المتعلقة بالالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    Esta obligación de cooperar está relacionada con el artículo 8, relativo a la obligación general de cooperar con respecto a la utilización, el aprovechamiento y la protección de los cursos de agua internacionalesVéase Anuario ... 1988, vol. II (segunda parte), párrs. 95 a 99; véase también el tercer informe del Relator Especial, Anuario ... 1987, vol. II (primera parte), documento A/CN.4/406 y Add.1 y 2, párr. 59. UN ويرتبط واجب التعاون هذا بالمادة ٨ المتعلقة بالالتزام العام بالتعاون فيما يتصل باستخدام وتنمية وحماية المجاري المائية الدولية)٥٩(.
    A fin de que no quedara duda alguna sobre la obligación general de los Estados, se sugirió sustituir en la primera frase las palabras " reconocerán su obligación de adoptar " por la palabra " adoptarán " . UN وبغية عدم إثارة أي شك فيما يتعلق بالالتزام العام للدول، اقتُرح حذف عبارة " تُقر ... بأن عليها ... " من الجملة الاستهلالية.
    Por ausencia de una política integral, la autoridad penitenciaria ha asociado la reacción estatal a los eventos coyunturales de inseguridad e indisciplina, que involucran a un número determinado y reducido de presos, en perjuicio de la obligación general de proporcionar un trato humano y digno a todas las personas privadas de libertad. UN 87- ونظراً لعدم وجود سياسة شاملة، درجت سلطات السجون على الاحتذاء بالحكومة في التصدي للحوادث الجارية التي تتصف بانعدام الأمن والتمرد من جانب عدد محدد لكنه محدود من السجناء، مما أضر بالالتزام العام بضمان معاملة إنسانية وكريمة لجميع السجناء المحتجزين.
    Las prohibiciones que figuran en el Tratado y en la Convención se refieren a la obligación general contenida en el párrafo 1, según la cual los Estados deben abstenerse de suministrar cualquier tipo de apoyo a agentes no estatales que traten de obtener armas de destrucción en masa, así como a algunas, aunque no todas, de las prohibiciones que figuran en el párrafo 2. UN وتتعلق تدابير الحظر المدرجة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بالالتزام العام الوارد في الفقرة 1 التي تنص على أن تمتنع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى الجهات من غير الدول الساعية للحصول على أسلحة الدمار الشامل، كما تتعلق ببعض تدابير الحظر الواردة في الفقرة 2، وليس كلها.
    Esta disposición no sólo recuerda la obligación general de respetar los derechos humanos, sino que incorpora dicha obligación al derecho interno al garantizar el disfrute de los derechos y libertades enunciados en el Convenio a toda persona dependiente de su jurisdicción. UN فهذا النص لا يكتفي بالتذكير بالالتزام العام باحترام حقوق الإنسان، بل إنه بضمانه التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية لكل شخص مشمول بولايتها يجعل من هذا الالتزام التزاما داخليا().
    23. ¿Dónde se ubica el " derecho a la verdad " dentro del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos? Indudablemente dentro del derecho a un recurso efectivo (art. 2.3 a)), leído conjuntamente con la obligación general de respetar y garantizar los derechos contenidos en el Pacto a toda persona sin discriminación alguna (art. 2.1). UN 23- وأين هو " الحق في الحقيقة " في العهد؟ من الواضح أنه ينشأ فيما يتصل بالحق في الانتصاف الفعلي (الفقرة 3(أ) من المادة 2) مقروءة بالاقتران بالالتزام العام المتمثل في احترام الحقوق التي يعترف بها العهد، وفي ضمانها لجميع الأفراد دون تمييز من أي نوع كان (الفقرة 1 من المادة 2).
    23. ¿Dónde se ubica el " derecho a la verdad " dentro del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos? Indudablemente dentro del derecho a un recurso efectivo (art. 2.3 a)), leído conjuntamente con la obligación general de respetar y garantizar los derechos contenidos en el Pacto a toda persona sin discriminación alguna (art. 2.1). UN 23 - وأين هو " الحق في الحقيقة " في العهد؟ من الواضح أنه ينشأ فيما يتصل بالحق في الانتصاف الفعلي (الفقرة 3 (أ) من المادة 2) مقروءة بالاقتران بالالتزام العام المتمثل في احترام الحقوق التي يعترف بها العهد، وفي ضمانها لجميع الأفراد دون تمييز من أي نوع كان (الفقرة 1 من المادة 2).
    Con respecto a los artículos 5 y 6 del proyecto, que se refieren respectivamente a la obligación general de cooperar y al intercambio regular de datos e información, se dijo que en ambos debía haber una referencia a la importancia de la formación de capacidad en esos ámbitos y a la necesidad de cooperar e intercambiar información respecto de cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente y la utilización sostenible de los acuíferos. UN 70 - بالنسبة لمشروعي المادتين 5 و 6، المتعلقتين، على التوالي بالالتزام العام بالتعاون والتبادل المنتظم للبيانات والمعلومات، فقد اقترح أن تتضمن هاتان المادتان إشارة إلى أهمية بناء القدرات في هذين المجالين وضرورة التعاون وتبادل المعلومات بشأن موضوعات تتصل بحماية البيئة والاستخدام المستدام لطبقات المياه الجوفية.
    El Relator Especial toma nota del compromiso general del actual Gobierno de luchar contra la tortura y, como consecuencia de dicho compromiso, de las considerables mejoras logradas desde 2005, pero observa que en la mayoría de las comisarías de policía y gendarmerías que visitó encontró pruebas de malos tratos infligidos por las fuerzas del orden, en su mayoría durante interrogatorios realizados para obtener una confesión. UN والمقرر الخاص، إذ ينوه بالالتزام العام للحكومة الحالية بمكافحة التعذيب وبما أفضى إليه ذلك من تحسن كبير منذ عام 2005، فإنه وجد في معظم أقسام الشرطة ومخافر الدرك التي زارها أدلة على لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون إلى إساءة المعاملة وذلك غالباً أثناء عمليات الاستجواب من أجل انتزاع الاعترافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more