El proyecto de artículo 1 relativo al ámbito de aplicación constituye una buena base para la labor futura, pero aún queda mucho por hacer en lo que se refiere al alcance ratione materiae y ratione personae y a la base jurisdiccional de la obligación de juzgar. | UN | ويقدِّم مشروع المادة 1 عن نطاق الانطباق أساساً جيداً لمواصلة العمل ولكن يظل من الواجب القيام بالكثير بشأن نطاق الاختصاص الموضوعي والاختصاص الشخصي وبشأن الأساس الاختصاصي بالالتزام بالمحاكمة. |
Se sugirió que la Comisión se centrase en las lagunas de los tratados existentes, como la ejecución de las penas y la falta de un sistema de vigilancia del cumplimiento de la obligación de juzgar. | UN | 12 - واقتُرح أن تركز اللجنة على الفجوات الموجودة في المعاهدات الحالية، مثل الفجوة في تنفيذ العقوبات وعدم وجود نظام للرصد فيما يتعلق بالوفاء بالالتزام بالمحاكمة. |
Guatemala explicó que todos los delitos extraditables de conformidad con uno o más de los tratados enumerados precedentemente llevan implícita la obligación aut dedere aut judicare, siempre y cuando esos tratados no establezcan ninguna excepción a la obligación de juzgar, si se deniega la extradición. | UN | 19 - أوضحت غواتيمالا أن أي جريمة تقع تحت طائلة التسليم بموجب معاهدة أو أكثر من المعاهدات المذكورة آنفاً تخضع ضمناً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، شريطة ألا يطبّق أي استثناء فيما يتعلق بالالتزام بالمحاكمة في حالة رفض التسليم. |
En la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. | UN | 49 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) | UN | 13 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) | UN | 12 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
d) Fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) 220 128 | UN | (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) 220 150 |
d) Fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) | UN | (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) | UN | 10 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal); | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛ |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal). | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
La sentencia de la Corte Internacional de Justicia en Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) no afecta significativamente esa percepción. | UN | وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) لا يؤثر كثيرا في هذا الرأي. |
También expresa su reconocimiento al Grupo de Trabajo sobre el tema por su estudio del fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar; sin embargo, abriga dudas respecto de si es posible derivar consecuencias de gran alcance de las circunstancias concretas sobre las que versa el fallo. | UN | ويعرب أيضا عن تقديره للفريق العامل المعني بهذا الموضوع للدراسة التي أجراها عن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم، على الرغم من أن شكوكاً تساوره حول ما إذا كان يمكن أن تنشأ آثار واسعة النطاق وبعيدة المدى عن الظروف المحددة الواردة في الحكم. |
Se señaló también que, a la luz del fallo recaído en la causa Bélgica c. Senegal, la Comisión debía analizar en mayor profundidad la cuestión del peso relativo que tenían la obligación de juzgar y la obligación de extraditar, así como los aspectos procesales relacionados con la obligación de juzgar. | UN | وأُعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي للجنة، في ضوء الحكم الصادر في قضية بلجيكا ضد السنغال، تحليل مسألة الوزن النسبي للالتزام بالمحاكمة والالتزام بالتسليم بعمق أكبر، إضافة إلى الجوانب الإجرائية المحيطة بالالتزام بالمحاكمة. |
El 28 de mayo de 2009, la Corte dictó una providencia en relación con la solicitud de medidas provisionales presentada por Bélgica en la causa sobre Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica vs. Senegal). | UN | 21 - وفي 28 أيار/مايو 2009، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من بلجيكا في القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
En la causa Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. B. Privilegios e inmunidades | UN | 47 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |
En la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. | UN | 48 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختارت السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |
Como señaló Eric David ante la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), el 7 de abril de 2009: | UN | وذلك على نحو ما صرح به إريك دافيد أمام محكمة العدل الدولية بشأن القضية المتعلقة بالمسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) في 7 نيسان/أبريل 2009 قائلا: |
No obstante, se consideró prudente estudiar detenidamente la decisión de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) antes de adoptar posturas definitivas. | UN | ومع ذلك، رُئي أن من الحكمة دراسة قرار محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) دراسة متأنية قبل اتخاذ أي مواقف نهائية. |
En la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal. al Sr. Serge Sur para que se desempeñaran como magistrados ad hoc. | UN | 47 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا، واختارت السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |