"بالالتزام بالمعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en obligarse por el tratado
        
    • en obligarse por un tratado
        
    • obligarse por un tratado y
        
    • de obligarse por el tratado
        
    Por consiguiente, si una reserva se estimaba nula de pleno derecho, el consentimiento en obligarse por el tratado no se veía afectado por la ilegalidad de la reserva. UN وبالتالي فإذا اعتبر التحفظ باطلا ولاغيا، لا يكون لعدم شرعية التحفظ تأثير على الرضا بالالتزام بالمعاهدة.
    No obstante, esa advertencia se convertiría en una simple eventualidad si se exigiera al Estado autor de la objeción que la confirmara al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. UN بـيد أن هذا التنبيه يصبح مجرد احتمال إذا ما اشترط على الدولة صاحبة الاعتراض أن تؤكده عند التعبير عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    Habría que reexaminar esta directriz teniendo en cuenta el período, a veces muy largo, que transcurría entre tal objeción y la manifestación por su autor del consentimiento en obligarse por el tratado. UN واقتُرح إعادة النظر في هذا المبدأ التوجيهي، مع مراعاة الفترة الطويلة للغاية أحياناً الفاصلة بين ذلك الاعتراض وإعراب الجهة المقدمة له عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    83. También se expresó la opinión de que las palabras " manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado " eran vagas. UN 83- كما أُعرب عن رأي مفاده أن العبارة " قبل الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة " مبهمة.
    También era posible que el consentimiento del Estado que formulaba la reserva en obligarse por un tratado estuviera estrictamente sujeto a la reserva. UN فمن الممكن أيضا أن تكون موافقة الدولة صاحبة التحفظ بالالتزام بالمعاهدة خاضعا بصورة صريحة للتحفظ.
    Además, la presunción inversa plantearía graves problemas de estabilidad jurídica y generaría retrospectivamente un vacío jurídico entre el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado y el de la constatación de la nulidad de la reserva en cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرينة العكسية تطرح مشاكل خطيرة تتعلق بالاستقرار القانوني وتولّد فراغاً قانونياً بأثر رجعي بين لحظة التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة وإعلان بطلان التحفظ.
    La motivación de una reserva, además de aclarar su sentido, también puede hacer posible determinar si la reserva es considerada como una condición esencial del consentimiento del autor en obligarse por el tratado. UN وتعليل التحفظ لا يسمح بتوضيح معناه فحسب، بل يسمح أيضاً بتحديد ما إذا كان التحفظ يعتبر شرطاً أساسياً للتعهد بالالتزام بالمعاهدة أم لا.
    La motivación de una reserva, además de aclarar su sentido, también puede hacer posible determinar si la reserva es considerada como una condición esencial del consentimiento del autor en obligarse por el tratado. UN وتعليل التحفظ لا يسمح بتوضيح معناه فحسب، بل يسمح أيضاً بتحديد ما إذا كان التحفظ يعتبر شرطاً أساسياً للتعهد بالالتزام بالمعاهدة أم لا.
    Las reservas formuladas antes de que el Estado o la organización internacional autor se convierta en parte contratante en el tratado no tienen ningún efecto jurídico, sino que quedan como letra muerta hasta que el Estado manifieste su consentimiento en obligarse por el tratado. UN 122- ولا يمكن أن يترتب أي أثر قانوني على تحفظ أبدي قبل أن تصبح الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدته طرفا متعاقدا في المعاهدة، بل يظل حبرا على ورق إلى أن تُعرب الدولة فعلا عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    En conclusión, se puede considerar razonablemente que la confirmación formal de una objeción formulada por un Estado o una organización internacional que todavía no haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado no es en modo alguno indispensable. UN 124 - وخلاصة القول إن باستطاعتنا أن نعتبر، على نحو معقول، أن التأكيد الرسمي على اعتراض أبدته دولة أو منظمة دولية قبل الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة ليس ضروريا على الإطلاق.
    2.6.12 Inexigibilidad de la confirmación de las objeciones hechas antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-12 عدم اشتراط تأكيد اعتراض أُبدي قبل التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة()
    e) Directriz 2.6.12 - Inexigibilidad de la confirmación de una objeción hecha antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN (هـ) المبدأ التوجيهي 2-6-12 - عدم اشتراط تأكيد اعتراض أبدي قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة
    La expresión " tratado de participación reducida " hace referencia a un tratado cuya aplicación íntegra entre todas las partes es condición esencial del consentimiento de cada una de ellas en obligarse por el tratado. UN ويُقصد بعبارة " معاهدة ذات مشاركة محدودة " المعاهدات التي يكون تطبيقها بكاملها بين جميع الأطراف شرطا أساسيا لرضا كل طرف بالالتزام بالمعاهدة.
    No obstante, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena, se considera que un Estado o una organización internacional ha aceptado una reserva, con todas las consecuencias que ello conlleva, cuando no haya formulado ninguna objeción dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de formulación de la reserva o en la fecha en que haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN 139 - غير أنه يتبين من الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا أن عدم اعتراض دولة أو منظمة في غضون 12 شهرا من تاريخ إبداء التحفظ أو في تاريخ إعرابها عن موافقتها بالالتزام بالمعاهدة يعتبر بمثابة قبول للتحفظ مع كل ما يترتب عن ذلك من نتائج.
    80. La hipótesis de partida de los proyectos de directriz correspondientes a esta parte 5 era que el Estado sucesor tenía la condición de Estado contratante o de Estado parte en un tratado a raíz de una sucesión de Estados, y no en virtud de la manifestación de su consentimiento en obligarse por el tratado en el sentido del artículo 11 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN 80- والفرضية التي تنطلق منها مشاريع المبادئ التوجيهية التي تندرج في هذا الجزء الخامس هي أن تكون للدولة الخَلَف صفة الدولة المتعاقدة أو الدولة الطرف في معاهدة نتيجة لخلافة الدول، وليس بحكم إعرابها عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    Sin embargo, no resulta claro qué pruebas serán suficientes para determinar si " la reserva es considerada como una condición esencial del consentimiento del autor en obligarse por el tratado " . UN غير أنه من غير الواضح ما هو الدليل الذي سيكون كافيا لإثبات أن " التحفظ يعتبر شرطاً أساسياً للتعهد بالالتزام بالمعاهدة " .
    82. Con respecto al proyecto de directriz 2.6.12, se preguntó si no iba demasiado lejos al eximir a los Estados o a las organizaciones internacionales que hubieran formulado una objeción antes de la manifestación de su consentimiento en obligarse por el tratado (o incluso antes de la firma) de confirmarla en el momento de manifestar ese consentimiento. UN 82- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-12، سئل عما إذا لم يكن من المغالاة إعفاء الدول أو المنظمات الدولية التي أبدت اعتراضاً قبل الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة (أو حتى قبل توقيعها عليها) من تأكيد ذلك الاعتراض وقت إعرابها عن رضاها بالالتزام.
    Debería entenderse que la expresión básica de consentimiento en obligarse por el tratado prima sobre la reserva (toda vez que ésta se considera nula de pleno derecho), a no ser que el Estado que la formula hiciera depender expresamente de ella la ratificación. UN فمن المفترض أن تكون للتعبير الأساسي عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة الأسبقية على التحفظ عليها (بما أن هذا التحفظ اعتبر باطلا ولاغيا)، إلا إذا بينت الدولة المتحفظة بوضوح أن تصديقها على المعاهدة يتوقف على قبول تحفظها.
    En efecto, parece dudoso que sólo todas las " partes " deban aceptar la reserva, es decir, según la definición del apartado g) del párrafo 1) del artículo 2, todos los Estados u organizaciones internacionales que han consentido en obligarse por el tratado y con respecto a los cuales el tratado está en vigor. UN فمن المشكوك فيه، أن يكون شرط قبول التحفظ محصوراً في جميع " الأطراف " فقط، أي جميع الدول أو المنظمات الدولية التي رضت بالالتزام بالمعاهدة والتي تكون هذه المعاهدة نافذة بالنسبة إليها وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 1(ز) من المادة 2.
    No es necesario que el Estado o la organización internacional autor de una objeción la confirme formalmente al manifestar el consentimiento en obligarse por un tratado. c) Momento en que se puede hacer una objeción UN لا يلزم التأكيد الرسمي على اعتراض أُبدي قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة من جانب الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدته عندما تُقدم على الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    c) Un acto por el que un Estado o una organización internacional manifiesten su consentimiento en obligarse por un tratado y que contenga una reserva surtirá efecto en cuanto acepte la reserva al menos un Estado contratante o una organización contratante. UN (ج) أي تصرف يعرب عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالالتزام بالمعاهدة ويتضمن تحفظا ما يصبح نافذ المفعول بمجرد أن تقبل التحفظ دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة على الأقل.
    4.5.3 [Aplicación del tratado en caso de reserva inválida] [Efectos de la nulidad de una reserva sobre el compromiso de obligarse por el tratado] UN 4-5-3 [تطبيق المعاهدة في حالة التحفظ غير الصحيح] [آثار بطلان التحفظ على التعهد بالالتزام بالمعاهدة]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more