"بالامتثال لأحكام" - Translation from Arabic to Spanish

    • a cumplir las disposiciones
        
    • cumplir lo dispuesto en
        
    • de cumplir las disposiciones
        
    • cumplir las disposiciones del
        
    • al cumplimiento de las disposiciones del
        
    • al cumplimiento del
        
    • cumplir las disposiciones de la
        
    • grado de observancia de
        
    • cumplieran lo dispuesto en
        
    • respetar las disposiciones
        
    • cumpla con lo dispuesto
        
    En esas circunstancias, las autoridades competentes están obligadas a cumplir las disposiciones del artículo 9. UN وفي هذه الظروف، تكون السلطات المختصة ذات الصلة ملتزمة بالامتثال لأحكام المادة 9.
    ¿Se compromete su país a cumplir lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 6 del Convenio en relación con el producto químico importado? UN هل يلتزم بلدكم بالامتثال لأحكام الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية المتعلقة بالمادة الكيميائية المستوردة؟
    Esta información es importante para determinar los elementos relativos al cumplimiento de las disposiciones del artículo 7. UN وقد تكون هذه المعلومات وثيقة الصلة بتعريف العناصر المتعلقة بالامتثال لأحكام المادة 7.
    Recibir, examinar e informar sobre toda comunicación u observaciones de la Secretaría en relación con las presentaciones de datos y sobre toda información relativa al cumplimiento del Protocolo; UN `2` تلقي أي معلومات أو ملاحظات توافيها بها الأمانة فيما يتصل بتقارير البيانات والنظر فيها وتقديم تقرير بشأنها وبشأن أي معلومات أخرى تتعلق بالامتثال لأحكام البروتوكول؛
    Las recomendaciones tenían que centrarse en la obligación de los Estados de cumplir las disposiciones de la Declaración en toda situación que tuviera que ver con los derechos de los pueblos indígenas. UN ويجب أن تركز التوصيات على التزام الدول بالامتثال لأحكام الإعلان كلما تعلق الأمر بحقوق الشعوب الأصلية.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    ¿Se compromete su país a cumplir lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo ( Sí ( No 6 del Convenio en relación con el producto químico importado? UN هل يلتزم بلدكم بالامتثال لأحكام الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية المتعلقة بالمادة الكيميائية المستوردة؟
    Como Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, Viet Nam está decidido a cumplir lo dispuesto en la Convención sobre la protección de los testigos, las víctimas, los investigadores y los denunciantes de irregularidades. UN ولمّا كانت فييت نام طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد فهي متعهدة بالامتثال لأحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الشهود والضحايا والمحققين والمُبلغين.
    En el primero de los regímenes, pueden solicitar la aplicación de los procedimientos: una o más Partes respecto de la aplicación por otra Parte; una Parte respecto de su propia incapacidad de cumplir plenamente con las disposiciones, a pesar de su buena fe y disposición; y la secretaría, respecto de la preparación de informes en virtud del Protocolo y cualquier otra información relativa al cumplimiento de las disposiciones del Protocolo. UN وبموجب نظام بروتوكول مونتريال يمكن للجهات التالية أن تحتج بالإجراءات: طرف أو أكثر فيما يخص تنفيذ طرف آخر؛ وطرف فيما يخص عجزه هو عن الامتثال الكامل على الرغم من الجهود التي يبذلها بحسن نية؛ والأمانة فيما يخص إعداد التقارير بموجب البروتوكول أو بشأن أية معلومات أخرى تتعلق بالامتثال لأحكام البروتوكول.
    Según se dice en ICCD/COP(4)/8, el Comité de Aplicación recibió un primer caso relativo al cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Oslo de 1994 sobre reducciones adicionales de las emisiones de azufre. UN حسبما ذكر في الوثيقة ICCD/COP(4)/8، تلقت لجنة التنفيذ حالة أولى تتعلق بالامتثال لأحكام بروتوكول أوسلو لعام 1994 بشأن زيادة خفض انبعاثات الكبريت.
    ii) Recibir, examinar e informar sobre toda comunicación u observaciones de la Secretaría en relación con las presentaciones de datos y sobre toda información relativa al cumplimiento del Protocolo; UN `2` تلقي أي معلومات أو ملاحظات توافيها بها الأمانة فيما يتصل بتقارير البيانات والنظر فيها وتقديم تقرير بشأنها وبشأن أي معلومات أخرى تتعلق بالامتثال لأحكام البروتوكول؛
    El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de cumplir las disposiciones de la instrucción administrativa ST/AI/1999/7 en relación con la evaluación de los consultores. 13. Tecnología de la información UN 89 - واتفقت المحكمة مع توصية المجلس بالامتثال لأحكام الأمر الإداري ST/AI/1999/7 فيما يتصل بتقييم الخبراء الاستشاريين.
    En cuanto al grado de observancia de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Ministro indicó que Túnez tenía la ambición de asegurar que cada niño y cada niña pudiera disfrutar plenamente de la vida. UN وفيما يتعلق بالامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، لاحظ الوزير أن تونس تسعى لضمان تمتع كل طفل تمتعاً كاملاً بالحياة.
    En el párrafo 15 de su resolución 47/202 A, la Asamblea General exigió que todos sus órganos subsidiarios cumplieran lo dispuesto en el párrafo 7 de la sección I de su resolución 40/243, en la que había decidido que ningún órgano subsidiario de la Asamblea se reuniera en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorizase expresamente. UN طالبت الجمعية العامة، في الفقرة 15 من قرارها 47/202 ألف، جميع الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية بالامتثال لأحكام الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 40/243، الذي كانت قد قررت بموجبه ألا تعقد أية هيئة فرعية تابعة للجمعية اجتماعات في مقر الأمم المتحدة خلال الدورة العادية للجمعية، إلا بإذن صريح منها.
    Las fuerzas armadas han recibido la instrucción de respetar las disposiciones del Protocolo sobre la señalización de los campos minados. UN وقد تلقت القوات المسلحة الروسية تعليمات بالامتثال لأحكام البروتوكول المتعلقة بوضع علامات حول حقول الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more