Está en marcha el proceso de adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ويجري حاليا تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Hace apenas unos días, nuestro Primer Ministro reafirmó el compromiso de Mongolia respecto a su adhesión a la Convención. | UN | وقبل بضعة أيام فحسب، أعاد رئيس وزرائنا التأكيد على التزام منغوليا بالانضمام إلى الاتفاقية. |
Del mismo modo, acogemos con agrado la decisión de nuestros vecinos Grecia y Turquía de adherirse a la Convención. | UN | وعلى نفس المنوال، نرحب بقرار جارتينا، اليونان وتركيا، بالانضمام إلى الاتفاقية. |
Acoge también con agrado el hecho de que Albania haya logrado la destrucción total de su arsenal de armas químicas, como paso hacia adelante, así como la declaración por parte del Iraq de su intención de adherirse a la Convención. | UN | ويرحب كذلك بإكمال ألبانيا تدمير مخزونها من الأسلحة الكيميائية كخطوة إلى الأمام، وبإعلان العراق عن نية حكومته بالانضمام إلى الاتفاقية. |
La Conferencia alienta también a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y aprueben la enmienda lo antes posible. | UN | ويشجّع المؤتمر أيضا جميع الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية واعتماد التعديل على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
También recomendó que el Reino Unido se adhiriera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | كما أوصتها بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En primer lugar, al adherirse a la Convención, los Estados se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales. | UN | أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية. |
Una vez completado ese proceso, Mauricio estará en condiciones de adherirse al Convenio. | UN | وعند الانتهاء من هذا العمل، ستكون موريشيوس في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية. |
Hasta la fecha, el Líbano ha manifestado a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación su gran interés en adherirse a la Convención y a sus protocolos. | UN | وحتى الساعة، أعرب لبنان لوحدة دعم التنفيذ عن اهتمامه الشديد بالانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que se adhiera a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y a la Convención para Reducir los Casos de Apatridia de 1961. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961. |
Cada carta llevaba adjunta información detallada sobre la adhesión a la Convención y sus Protocolos. | UN | وأُرفقت بكل رسالة مجموعة شاملة من المعلومات المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Entre sus conclusiones, el Grupo de Trabajo recomendó la pronta adhesión a la Convención Internacional y el fortalecimiento y la difusión del marco normativo de las empresas privadas de seguridad de Honduras. | UN | وأوصى الفريق العامل، ضمن الاستنتاجات التي خلص إليها، بالتعجيل بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية، وتعزيز ونشر الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة في هندوراس. |
Tras una gestión de Alemania, al parecer el Director del Departamento de Asuntos Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores de Angola respondió que se había cursado al Consejo de Ministros una recomendación de adhesión a la Convención. | UN | وعقب مسعى قامت به ألمانيا، يبدو أن رئيس إدارة الشؤون الدولية في وزارة الخارجية في أنغولا قدم ردا مفاده أن توصية بالانضمام إلى الاتفاقية قد أحيلت إلى مجلس الوزراء. |
También observó con pesar que Suecia había rechazado todas las recomendaciones sobre su adhesión a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولاحظت بأسف أن السويد قد رفضت جميع التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Argelia agradeció que Namibia hubiera aceptado dos de sus recomendaciones y señaló que también había recomendado la adhesión a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأعربت عن تقديرها لقبول ناميبيا توصيتين من توصياتها، وأشارت إلى أنها أوصت أيضاً بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم. |
Argelia hubiera deseado que Austria aceptara la recomendación de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأعربت الجزائر عن أمنيتها بأن تقبل أستراليا التوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Tomó nota de la decisión de no aceptar la recomendación de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأحاطت الجزائر علماً بقرار الدانمرك عدم قبول التوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Instó a Grecia a que respondiera positivamente a la recomendación de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وحثت اللجنة الدولية اليونان على الاستجابة للتوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Sin embargo, toma nota y estudiará la recomendación de adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (CED) y al Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | غير أننا نأخذ علماً بالتوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وسنقوم بدراستها. |
La Conferencia conviene en que se necesitan mayores esfuerzos concertados de los Estados partes para persuadir a los Estados que no son partes a que se adhieran a la Convención. | UN | لذا يتفق المؤتمر على أن من الضروري أن تبذل الدول الأطراف مزيداً من الجهود المنسقة من أجل إقناع الدول غير الأطراف بالانضمام إلى الاتفاقية. |
La Conferencia alienta también a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y aprueben la enmienda lo antes posible. | UN | ويشجّع المؤتمر أيضا جميع الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية واعتماد التعديل على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
También recomendó que el Reino Unido se adhiriera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | كما أوصتها بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
9. La Arabia Saudita respondió que el Reino de Arabia Saudita ha afirmado su dedicación a la lucha contra la discriminación en todas sus formas al adherirse a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 9- وذكرت المملكة العربية السعودية في ردها أنها أكدت حرصها على مكافحة التمييز بجميع أشكاله بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Otros países de África, Asia y América del Sur han expresado recientemente interés en adherirse al Convenio. | UN | وأعربت بلدان أخرى في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية مؤخراً عن اهتمامها بالانضمام إلى الاتفاقية. |
ii) A más largo plazo, los Estados que no son partes pueden perder el interés en adherirse a la Convención si creen que el costo de aplicación es más elevado que el costo de no adherirse. | UN | `2` كمسألة في الأجل الأطول قد تفقد الدول غير الأطراف الاهتمام بالانضمام إلى الاتفاقية إذا ما اعتقدت أن تكلفة التنفيذ تظل أعلى من تكلفة عدم الانضمام. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que se adhiera a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Si logramos concertar acuerdos especiales fiables sobre la distribución de la carga y las soluciones duraderas, será posible convencer a un número mayor de países de que se adhieran a la Convención. | UN | ونجاحنا في وضع اتفاقات خاصة وموثوقة بشأن تقاسم الأعباء والتماس حلول دائمة سيمكننا من إقناع عدد أكبر من البلدان بالانضمام إلى الاتفاقية. |