"بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • adhesión a la OMC
        
    • adhesión a la Organización Mundial del Comercio
        
    • adhesión de la OMC
        
    • adherirse a la Organización Mundial del Comercio
        
    Tomamos nota de las negociaciones sobre la adhesión a la OMC, y del acuerdo para examinar los progresos realizados. UN ونلاحظ سير المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاتفاق على مراجعة التقـدم المحرز.
    También se celebraron en Ginebra entrevistas con países beneficiarios y donantes y se sometió un cuestionario a los participantes en las actividades de la UNCTAD relacionadas con la adhesión a la OMC. UN وأجريت أيضاً استجوابات في جنيف مع كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وأجري استقصاء استبياني في صفوف المشاركين في أنشطة الأونكتاد تعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Esa evaluación podría tener un efecto práctico en el logro de un consenso en los países pertinentes, incluido el suyo propio, respecto de cuestiones relacionadas con la adhesión a la OMC y la participación en esta organización. UN وأشار إلى أن هذا التقييم يمكن أن يكون له تأثير عملي على تحقيق توافق في اﻵراء داخل البلدان المعنية، بما في ذلك بلده هو، بشأن المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبالعضوية فيها.
    Los países menos adelantados también deberían gozar de un trato diferenciado para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي أن تعامل أقل البلدان نموا أيضا معاملة تفضيلية فيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    28. Los complicados y costosos procesos de adhesión de la OMC exceden las capacidades financieras, técnicas y de recursos humanos de los PMA. UN 28- ولا يمكن لأقل البلدان نمواً، التي تشكو من محدودية الموارد المالية والتقنية والبشرية، أن تستوفي الشروط المعقدة والمكلفة المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En 1997, otros tres países miembros —la Arabia Saudita, Jordania y Omán—, hicieron progresos hacia su adhesión a la OMC y se espera que se conviertan en miembros en 1998. UN وفي عام ٧٩٩١، أحرزت ثلاثة بلدان أعضاء أخرى هي اﻷردن وعمان والمملكة العربية السعودية بعض التقدم فيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومن المتوقع أن تحصل على العضوية خلال عام ٨٩٩١.
    También resaltó la necesidad de capacitar a expertos en cuestiones relacionadas con la adhesión a la OMC en el marco de la asistencia técnica posterior a Doha. UN كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Al mismo tiempo, el tema de los servicios de distribución ha sido muy importante en las negociaciones sobre la adhesión a la OMC, pues todos los países que se han adherido recientemente han contraído algún tipo de compromiso con respecto a ese sector. UN وفي الوقت ذاته، كانت خدمات التوزيع مجالاً هاماً في المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية حيث قطعت جميع البلدان التي انضمت حديثاً بعض الالتزامات في هذا القطاع.
    Además, la UNCTAD presta un amplio servicio de formación y creación de capacidad a los países menos adelantados en materia de negociaciones comerciales y diplomacia comercial, incluidas las cuestiones relativas a la adhesión a la OMC. UN وما برح الأونكتاد يوفر تدريبا وبناء قدرة مكثفين لأقل البلدان نموا في مفاوضات التجارة والدبلوماسية التجارية، بما في ذلك ما يتعلق بالقضايا المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    4. Evaluación de las actividades de cooperación técnica: evaluación a fondo del programa de cooperación técnica relativo a la adhesión a la OMC. UN 4- تقييم أنشطة التعاون التقني: تقييم متعمق لبرنامج التعاون التقني المتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Entre los países desarrollados, los principales donantes de la cooperación técnica de la UNCTAD para la adhesión a la OMC son Noruega, el Reino Unido y Alemania. UN وأكبر المانحين من بين البلدان المتقدمة الذين يتبرعون للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هم النرويج والمملكة المتحدة وألمانيا.
    - Evaluación a fondo del programa de cooperación técnica sobre la adhesión a la OMC. UN - التقييم المتعمق لبرامج التعاون التقني المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Los problemas que plantean la adhesión a la OMC y el período posterior a la adhesión son también consideraciones importantes y la Comisión pide a la UNCTAD que prosiga su labor en este ámbito. UN وتظل التحديات المرتبطة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبما بعد الانضمام إليها تمثل اعتبارات هامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد مواصلة عمله في هذا المضمار.
    El Grupo D elogiaba la constante y valiosa labor de la UNCTAD en relación con la adhesión a la OMC. UN وقال إن المجموعة دال تُشيد بالعمل المتواصل والقيِّم الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Los problemas que plantean la adhesión a la OMC y el período posterior a la adhesión son también consideraciones importantes y la Comisión pide a la UNCTAD que prosiga su labor en este ámbito. UN وتظل التحديات المرتبطة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبما بعد الانضمام إليها تمثل اعتبارات هامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد مواصلة عمله في هذا المضمار.
    En el marco de la adhesión a la OMC se ha abordado minuciosamente la dualidad de precios en los países productores de petróleo y de gas. UN وقد عولجت باستفاضة مسألة التسعير المزدوج الذي تمارسه البلدان المنتجة للنفط والغاز في إطار المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    La UNCTAD también ha proporcionado a los países menos adelantados capacitación y fomento de la capacidad en negociaciones comerciales y diplomacia comercial, incluidas las cuestiones relacionadas con la adhesión a la OMC. UN ويواصل الأونكتاد أيضا توفير خدمات التدريب وبناء القدرات على نطاق واسع لأقل البلدان نموا في مجالي المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية، بما في ذلك بشأن المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    4. Pide a la secretaría que le informe sobre los progresos logrados en el programa para la adhesión a la OMC. UN 4- تطلب من الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن التقدم الإضافي المحرز في البرنامج المتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    La Oficina ha señalado la importancia de velar por la coherencia entre esos códigos fundamentales y las leyes que se aprueben en relación con la adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وأشار المكتب إلى أهمية كفالة الاتساق فيما بين هذين القانونين الأساسيين وبينهما وبين التشريعات الجاري اعتمادها والتي تتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Los programas de asistencia generados por la labor de investigación iban en aumento, y sus resultados positivos habían sido confirmados por varias evaluaciones, como las relativas a las cuestiones claves de la agenda económica internacional (párr. 166), los cursos sobre controversias en materia de inversiones y negociaciones de los acuerdos de inversión, y el programa sobre la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد أخذت برامج المساعدة الناشئة عن أعمال البحوث تتزايد، مع تحقيق نتائج إيجابية أكدتها عدة تقييمات، مثل تلك المتعلقة بالقضايا الأساسية المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي (الفقرة 166)، والدورات الدراسية بشأن منازعات الاستثمار والمفاوضات الخاصة باتفاقات الاستثمار والبرنامج الخاص بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more