"بالبرامج والأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas y actividades
        
    • los programas y las actividades
        
    • tales programas y actividades
        
    • de programas y actividades
        
    • las plataformas y actividades
        
    • PROGRAMAS Y ACTIVIDADES EN
        
    También se aplican medidas que aseguran su acceso en igualdad de condiciones a los programas y actividades de educación. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون على تساوي فرص الإلتحاق بالبرامج والأنشطة التعليمية.
    F. Informe sobre los gastos de apoyo relacionados con los programas y actividades financiados con cargo a recursos extrapresupuestarias UN واو - التقرير عن تكاليف الدعم المتصلة بالبرامج والأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية
    Para lograr una gestión basada en los resultados se deben hacer más esfuerzos por especificar los mandatos y los objetivos asociados con los programas y actividades previstos. UN وسعيا إلى تحقيق إدارة قائمة على النتائج، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحديد الولايات والأهداف المرتبطة بالبرامج والأنشطة المزمعة.
    En consecuencia, se informaba a la Asamblea de que, con las reducciones estipuladas, era imposible asimilar gastos adicionales sin que se afectaran los programas y las actividades ya establecidos. UN وبالتالي، فقد تم إبلاغ الجمعية بأن التخفيضات المأذون بها قد مكنت من استيعاب النفقات اﻹضافية دون المساس بالبرامج واﻷنشطة القائمة المأذون بها.
    No obstante, a partir de las pruebas disponibles y pese al optimismo a que se hizo referencia en los párrafos anteriores, la Comisión ha llegado a la conclusión de que, en este momento, no existe mecanismo efectivo alguno para supervisar, evaluar y medir los resultados y las repercusiones de los programas y actividades de las Naciones Unidas, ni el necesario vínculo financiero con tales programas y actividades. UN غير أن اللجنة استنتجت من البيانات المتوافرة، وبالرغم من التفاؤل الذي تشيعه الفقرات السابقة، أنه لا توجد حتى الآن أي آلية لرصد وتقييم وقياس نتائج برامج وأنشطة الأمم المتحدة وأثرها، ولا توجد كذلك الصلة المالية اللازمة بالبرامج والأنشطة.
    INVENTARIO de programas y actividades EN MATERIA DE ENERGÍA DENTRO DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN أولا - قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة المتصلة بالطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Como tales, los costos adicionales de este programa pueden definirse como costos relacionados con los programas y actividades que se realicen además de las medidas y actividades ya existentes financiadas por otras fuentes. UN وعلى هذا الأساس، فإن التكاليف الإضافية المترتبة على هذا البرنامج يمكن تعريفها بأنها تكاليف مقترنة بالبرامج والأنشطة التي تنضاف إلى الإجراءات والأنشطة القائمة الممولة من مصادر أخرى.
    La capacitación y certificación se refiere a los programas y actividades destinados a asegurar que los HFC y los equipos que utilizan HFC sean gestionados adecuadamente a lo largo de su ciclo de vida a fin de reducir al mínimo las emisiones. UN يتعلق التدريب والاعتماد بالبرامج والأنشطة الرامية إلى مناولة مركبات الكربون الهيدروفلورية، والمعدات القائمة على مركبات الكربون الهيدروفلورية بصورة سليمة طوال دورات حياتها بحيث يتم تدنية انبعاثاتها.
    La delegación de Argelia comparte esta preocupación y señala que en ningún caso deben verse afectados los programas y actividades de las Naciones Unidas relacionados con la cooperación para el desarrollo económico, que ya han sufrido fuertes recortes en los últimos años. UN وأعرب عن مشاطرة وفده هذا القلق، فلا يمكن تحت أي ظروف الإضرار بالبرامج والأنشطة التي تتولاها الأمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية التي عانت بالفعل من الاستقطاعات الكبيرة التي شهدتها السنوات الأخيرة.
    b) Informe sobre los gastos de apoyo de los programas y actividades financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios; UN (ب) تقرير عن تكاليف الدعم الخاصة بالبرامج والأنشطة الممولة من موارد خارج الميزانية؛
    150. La Subcomisión tomó nota de los programas y actividades organizados durante la Semana Mundial del Espacio, celebrada del 4 al 10 de octubre de 2000. UN 150- وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالبرامج والأنشطة التي نظمت أثناء الأسبوع العالمي للفضاء، 4-10 تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
    162. El Presidente del foro, Excmo. Sr. H. Chávez, presentará la Declaración de Caracas, junto con los programas y actividades indicados, a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 162- وسيقدم رئيس المحفل، سعادة السيد ه. شافيس، إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إعلان كاراكاس مصحوباً بالبرامج والأنشطة المحددة.
    Estas medidas son globales y no se refieren sólo a las operaciones de la Secretaría, sino también a las misiones políticas especiales, los tribunales y las operaciones de mantenimiento de la paz, y están concebidas para permitir que la Organización siga llevando a cabo los programas y actividades que le han sido encomendados. UN وتتسم هذه الترتيبات بأنها شاملة وأن نطاق تغطيتها لا يشمل فحسب عمليات الأمانة العامة، بل يمتد أيضا إلى البعثات السياسية الخاصة والمحاكم وعمليات حفظ السلام. وقد صممت الترتيبات من أجل تمكين المنظمة من مواصلة الاضطلاع بالبرامج والأنشطة المنوطة بها.
    Además, decidió seguir mejorando la eficacia y los efectos para el desarrollo de la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD, que incluía mandatos sobre la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; la mejora de los programas y actividades para que fueran más coherentes, coordinados e interindivisionales, así como la puesta en práctica del Consenso de São Paulo. UN وقرر المجلس مواصلة تعزيز التأثير الفعال والأثر الإنمائي لاستراتيجية الأونكتاد للتعاون التقني، والتي تشتمل على ولايات بشأن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، والنهوض بالبرامج والأنشطة لجعلها أكثر ترابطا وتناسقا ولتكون مشتركة بين الشعب، بالإضافة إلى تنفيذ توافق آراء ساو باولو.
    b) Establezcan protocolos y planes de trabajo específicos en que se dispongan las normas para los programas y actividades de asistencia y rehabilitación de las víctimas de la explotación sexual comercial o la trata de niños; UN (ب) أن تضع بروتوكولات وخطط عمل محددة تنص على معايير خاصة بالبرامج والأنشطة المضطلع بها من أجل مساعدة الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري و/أو الاتجار وإعادة تأهيلهم؛
    Además, abrigamos la esperanza de que el Secretario General, como dijo el Presidente del Grupo de los 77 y China, pida siempre la aprobación de la Asamblea General antes de llevar a la práctica propuestas que tengan repercusiones negativas sobre los programas y las actividades autorizados. UN ونأمل أيضا بأن يسعى اﻷمين العام دوما إلى موافقة الجمعية العامة، كما أعلن رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، قبل تنفيذ مقترحات تلحق الضرر بالبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Observando que las reuniones de jefes de las organizaciones centrales de estadística de los Estados miembros de la Comisión celebradas en 1985, 1987 y 1989 resultaron eficaces para dirigir, coordinar y evaluar los programas de estadística de la Comisión y para vincularlos con los programas y las actividades estadísticas de las organizaciones árabes regionales y de los Estados miembros, UN وإذ يلاحظ أن اجتماعات رؤساء اﻷجهزة اﻹحصائية المركزية للدول اﻷعضاء في اللجنة، التي عقدت في اﻷعوام ١٩٨٥ و ١٩٨٧ و ١٩٨٩، قد أثبتت فعاليتها في توجيه وتنسيق وتقييم البرامج اﻹحصائية للجنة وربطها بالبرامج واﻷنشطة اﻹحصائية للمنظمات العربية اﻹقليمية وللدول اﻷعضاء،
    La Comisión Consultiva recuerda su observación de que " en este momento no existe mecanismo efectivo alguno para supervisar, evaluar y medir los resultados y las repercusiones de los programas y actividades de las Naciones Unidas, ni el necesario vínculo financiero con tales programas y actividades " . UN واللجنة الاستشارية تشير إلى الملاحظة التي أبدتها بأنه " لا توجد حتى الآن أية آلية لرصد وتقييم وقياس نتائج برامج وأنشطة الأمم المتحدة وأثرها، ولا توجد كذلك الصلة المالية اللازمة بالبرامج والأنشطة " ().
    I. INVENTARIO de programas y actividades EN MATERIA DE ENERGÍA DENTRO DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN أولا - قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة المتصلة بالطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    4. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que promuevan y alienten, especialmente entre los jóvenes, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, se opongan a las plataformas y actividades políticas basadas en doctrinas de superioridad que tienen como fundamento la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido en particular el neonazismo, y hagan que se tome conciencia de esos fenómenos; UN " 4 - تهيب بجميع الحكومات أن تقوم، وبخاصة في أوساط الشباب، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن زيادة الوعي بالبرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب التفوق التي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة، ومعارضتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more