Por consiguiente, se insta a la comunidad internacional a que reafirme su compromiso con el Nuevo Programa de acción proporcionando los recursos necesarios. | UN | ولذلك، فإن المجتمع الدولي مدعو الى إعادة تأكيد التزامه بالبرنامج الجديد من خلال تقديم الموارد الضرورية. |
Se estimó que había que mejorar la coordinación entre la Iniciativa Especial y el Nuevo Programa. | UN | ورئي أن ارتباط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد ينبغي تعزيزه من حيث النوع. |
Se estimó que había que mejorar la coordinación entre la Iniciativa Especial y el Nuevo Programa. | UN | ورئي أن ارتباط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد ينبغي تعزيزه من حيث النوع. |
El compromiso de África con respecto al Nuevo Programa se refleja en las medidas de reforma instituidas en la gestión económica eficaz de los tipos de cambio, las empresas públicas, la planificación demográfica y el sector agrícola. | UN | وقد تجسد التزام افريقيا بالبرنامج الجديد في تدابير اﻹصلاح التي انعكست في اﻹدارة الاقتصادية الفعالة ﻷسعار الصرف والمشروعات العامة والتخطيط السكاني والقطاع الزراعي. |
La existencia de otros arreglos orgánicos relativos al Nuevo Programa dentro de la Secretaría parece haber tenido el efecto contraproducente de desviar o diluir la responsabilidad y la rendición de cuentas de todos y cada uno de los integrantes del sistema en lo que se refiere a la ejecución del Nuevo Programa. | UN | ويبدو أن وجود ترتيبات تنظيمية إضافية تتعلق بالبرنامج الجديد داخل اﻷمانة، قد ترتب عليه أثر معاكس، كان من شأنه صرف أو تخفيف المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ البرنامج الجديد في كل جزء من المنظومة. |
Aunque el tema del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 se presenta en una etapa tardía de esta Asamblea General, reviste una importancia primordial en la esfera del desarrollo económico y social. | UN | على الرغم من أن البند المتصل بالبرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات قد عرض على بساط البحث في مرحلة متأخرة من هذه الدورة للجمعية العامة، فإن له أهمية أساسية في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Pan comido con el Nuevo Programa. | Open Subtitles | كان ذلك سهلاً بالبرنامج الجديد |
Concretamente, el informe debía haber determinado si la resolución 48/228 de la Asamblea General podría requerir la incorporación de todas las actividades incluidas en diversas partes del presupuesto que guardaran relación con el Nuevo Programa para el Desarrollo de África. | UN | وكان ينبغي للتقرير أن يتناول بالتحديد مسألة ما اذا كان يمكن لقرار الجمعية العامة أن يقتضي تضمين الباب الجديد جميع اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد للتنمية في افريقيا المعتمدة في الميزانية. |
De conformidad con su mandato principal, orientado a la movilización de recursos para prestar asistencia a Africa, la Oficina mantuvo informadas a las delegaciones ante la Sede de las actividades relacionadas con el Nuevo Programa y organizó sus reuniones con los representantes de los países donantes. | UN | ووفقا للولاية الرئيسية للمكتب التي تستهدف تعبئة الموارد لمساعدة افريقيا، أبقى المكتب وفود الدول اﻷعضاء في المقر على علم باﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد ونظم عقد اجتماعات مع ممثلي البلدان المانحة. |
En los últimos períodos de sesiones, el CAC ha analizado las tendencias y cuestiones de política pertinentes para el Nuevo Programa en relación con diferentes temas de su programa. | UN | وعلى مدار الدورات العديدة الماضية، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية الاتجاهات وتناولت بالبحث مسائل السياسة العامة ذات الصلة بالبرنامج الجديد في إطار البنود المختلفة للبرنامج. |
Ninguna de las dependencias orgánicas del programa ha recibido el mandato ni los recursos necesarios para financiar ni ejecutar proyectos sobre el terreno, en particular, de dar a conocer el Nuevo Programa en el sistema de las Naciones Unidas y en África. | UN | وليس هناك أي وحدة من وحدات البرنامج التنظيمية أعطيت الولاية، أو خصصت لها الموارد، اللازمة لتمويل أو تنفيذ المشاريع على الصعيد الميداني، وضمن ذلك تقوية الوعي بالبرنامج الجديد ضمن منظومة اﻷمم المتحدة أو في أفريقيا نفسها. |
Recientemente hemos observado muchos cambios en el continente que dan credibilidad al compromiso auténtico de África con el Nuevo Programa para el desarrollo de África y otros planes para la estabilidad económica y política. | UN | وقد شهدنا مؤخرا تغييرات كثيرة في القارة تؤكد على التزام أفريقيا الحقيقي بالبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا والخطط اﻷخرى الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي. |
Tiene que ser mucho más concreto, a fin de que pueda evaluarse la labor que se realizó en relación con el Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | بل ينبغي أن يكون أكثر تحديدا بكثير، لكي يكون في اﻹمكان تقييم العمل الذي تم فيما يتصل بالبرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
En las ediciones de 1995 y 1996 del informe Los Países Menos Adelantados se han analizado una serie de cuestiones relacionadas con el Nuevo Programa que conciernen también a la Iniciativa Especial para Africa. | UN | وحلل التقرير عن أقل البلدان نمواً لعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ عدداً من المسائل المتعلقة بالبرنامج الجديد والمتصلة بالمبادرة الخاصة بشأن أفريقيا. |
Concretamente, el informe debía haber determinado si la resolución 48/228 A de la Asamblea podría requerir la incorporación de todas las actividades incluidas en diversas partes del presupuesto que guardaran relación con el Nuevo Programa. | UN | وكان ينبغي للتقرير أن يتناول بالتحديد مسألة ما اذا كان يمكن لقرار الجمعية أن يقتضي تضمين الباب الجديد جميع اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد المعتمدة في الميزانية. |
Swazilandia se hace eco del llamamiento formulado por todos los hermanos y hermanas de África en favor de un compromiso genuino con el Nuevo Programa para el Desarrollo de África a fin de que las futuras generaciones de africanos no se vean encerradas en la misma espiral de desesperación en que se encuentran muchas personas en nuestro continente. | UN | وتعيد سوازيلند دعوة جميع اﻹخوة واﻷخوات اﻷفريقيين إلى الالتزام الحقيقي بالبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا حتى لا تدخل اﻷجيال القادمة من اﻷفريقيين في نفس دوامة اليأس المتصاعدة التي سقط فيها كثيرون في قارتنا. |
186. Se solicitó a los organismos que indicasen qué parte de sus recursos se había destinado a África tanto al principio como al final del período abarcado por el Nuevo Programa. | UN | 186 - وطُلب إلى الوكالات أن تبين الحصة التي خصصتها من مواردها لتكون من نصيب أفريقيا في بداية ونهاية الفترة المشمولة بالبرنامج الجديد. |
Poco antes de realizarse el examen de mediano plazo, el Grupo de altas personalidades sobre el desarrollo de África pidió que se vinculara la Iniciativa especial al Nuevo Programa como brazo operacional. | UN | وقبل استعراض منتصف المدة بقليل، دعا فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية في أفريقيا إلى ربط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد كقوة منفذة. |
Sin embargo, los hombres de las Bermudas llamados a filas podrán solicitar la transferencia desde el Regimiento al Nuevo Programa, después de un año de servicios. | UN | غير أن الرجال البرموديين المجندين سيكون بوسعهم التقدم بطلب للخروج من الكتيبة والالتحاق بالبرنامج الجديد بعد سنة من الخدمة. |
Al gobierno de Grecia le resultará difícil adherir al Nuevo Programa a menos que sus objetivos fiscales sean sensatos. Si bien, desde un punto de vista político, resulta poco realista renegociar el acuerdo a esta altura, es necesario hacer un análisis serio del ajuste fiscal necesario, posiblemente arbitrado por expertos independientes. | News-Commentary | وسوف تجد حكومة اليونان صعوبة في الالتزام بالبرنامج الجديد ما لم تكن أهدافها المالية معقولة. فبرغم أنه من غير الواقعي من الناحية السياسية إعادة التفاوض على الاتفاق في هذه المرحلة، فإن التحليل الجاد لضبط الأوضاع المالية الضروري، وربما بتحكيم من قِبَل خبراء مستقلين، مطلوب. |