"بالبرنامج النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al programa nuclear
        
    • el programa nuclear
        
    • del programa nuclear
        
    • programas nucleares
        
    • programas nuclear
        
    • programa de armas nucleares del Iraq
        
    • programa nuclear del
        
    Apoyamos los esfuerzos del OIEA para esclarecer las cuestiones relativas al programa nuclear del Irán. UN ونرحب بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوضيح المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي لإيران.
    Confiamos en que la controversia actual que se refiere al programa nuclear de un país de la región pueda abordarse en un marco de cooperación. UN ونثق بأن الجدل الحالي المتصل بالبرنامج النووي لبلد في المنطقة ستتم معالجته في إطار تعاوني.
    En el informe se mencionan las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con respecto al programa nuclear de la República Islámica del Irán para fines pacíficos. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    40. Varias delegaciones han formulado preguntas durante el período de sesiones sobre el programa nuclear de su país. UN 40- وقال إن عدداً من الوفود أثار تساؤلات أثناء الدورة فيما يتعلق بالبرنامج النووي لبلده.
    Estos cargos se deben a sus actividades como defensor de varias personas acusadas de espionaje en relación con el programa nuclear de la República Islámica del Irán. UN وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Ha trasladado millones de dólares en nombre de la AEOI a entidades asociadas con el programa nuclear del Irán. UN وقامت بتحويل ملايين الدولارات باسم منظمة الطاقة الذرية الإيرانية إلى الكيانات المرتبطة بالبرنامج النووي لإيران.
    Si bien la situación del programa nuclear iraní es compleja, hay algunos indicios de progreso. UN وأضاف أن التطورات فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران هي تطورات معقدة وإن كانت هناك بعض الدلائل التي تشير إلى حدوث تقدم.
    Un ejemplo claro es la situación relativa al programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك الحالة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Deseo plantear algunos aspectos en cuanto al programa nuclear con fines pacíficos de la República Islámica del Irán. UN وأود أن أتطرق إلى بعض النقاط المتعلقة بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    La Federación de Rusia no encuentra alternativa a una solución política y diplomática con respecto al programa nuclear del Irán. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه لا بديل للتسوية السياسية والدبلوماسية فيما يتعلق بالبرنامج النووي الإيراني.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los países involucrados deberían prestar atención especial a los problemas de seguridad, al igual que a la cuestión de la no proliferación con relación al programa nuclear norcoreano. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المعنية أن تولي اهتماما خاصا لمسألة السلامة علاوة على مسألة عدم الانتشار فيما يتصل بالبرنامج النووي في كوريا الشمالية.
    Otro tema que ha seguido siendo prominente en nuestro programa durante años se refiere a la incertidumbre que rodea al programa nuclear iniciado por la República Popular Democrática de Corea. UN هناك مسألة أخرى لا تزال بندا هاما مدرجا على جدول أعمالنا لسنوات تتصل بالشكوك المحيطة بالبرنامج النووي الذي بدأته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El proceso de entrevistas se ha complicado a raíz de la actual suspensión de la cooperación del Iraq con el OIEA, que incluye instrucciones al personal iraquí de no responder a ninguna pregunta relativa al programa nuclear clandestino del Iraq. UN ومما يزيد من تعقيد عملية إجراء المقابلات، إيقاف العراق حاليا للتعاون مع الوكالة، الذي شمل إصدار تعليمات إلى الموظفين العراقيين بعدم الرد على أي أسئلة تتصل بالبرنامج النووي السري للعراق.
    Mi país observa con preocupación los acontecimientos relativos al programa nuclear iraní y sus posibles repercusiones en la región. UN وتعرب بلادي عن قلقها إزاء التطورات المتصلة بالبرنامج النووي الإيراني وما قد يترتب عليه من عواقب وخيمة على المستوى الإقليمي.
    La región también se beneficiaría de que terminaran las tensiones derivadas de la preocupación por el programa nuclear de la República Islámica del Irán. UN وأضاف أن المنطقة ستستفيد أيضا من وضع حد للتوترات الكامنة في الشواغل المتصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Deben disiparse las sospechas que despierta el programa nuclear de ese país, garantizando la transparencia pasada, presente y futura de sus actividades nucleares. UN إن الشكوك التي تحيط بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي تبديدها تماما، وذلك بضمان شفافية أنشطتها النووية في الماضي والحاضر والمستقبل.
    La República Popular Democrática de Corea declaró que había aceptado la congelación de los edificios técnicos directamente relacionados con el programa nuclear, pero no la de los edificios que tienen una relación indirecta con el programa. UN وقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها وافقت على تجميد المباني التقنية التي تتصل بالبرنامج النووي مباشرة، على ألا ينطبق ذلك على المباني التي ترتبط بالبرنامج بصورة غير مباشرة.
    Los miembros del Consejo escucharon también la información presentada por el Director General del OIEA sobre las conclusiones del Organismo acerca de los materiales o actividades proscritos en relación con el programa nuclear del Iraq. UN واستمع أعضاء المجلس كذلك إلى إحاطة إعلامية من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النتائج التي خلصت إليها الوكالة فيما يتصل بالمواد واﻷنشطة المحظورة المتعلقة بالبرنامج النووي للعراق.
    C. Cuestiones adicionales relacionadas con el programa nuclear clandestino del Iraq UN جيم - المسائل اﻹضافية المتصلة بالبرنامج النووي السري للعراق
    La Unión Europea está siguiendo de cerca las conversaciones entre las seis partes a fin de resolver la crisis actual en relación con el programa nuclear de Corea del Norte. UN إن الاتحاد الأوروبي يرقب عن كثب سير المحادثات السداسية الرامية إلى تسوية الأزمة الراهنة المتصلة بالبرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    Hemos venido siguiendo la evolución del programa nuclear de la República Islámica del Irán y seguiremos abogando por la solución de todas las cuestiones pendientes a ese respecto por medio de una interacción constructiva entre el Irán y el OIEA. UN لقد كنا نتابع التطورات المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وما زلنا ندافع عن حل كل القضايا البارزة في هذا الصدد من خلال التفاعل البنَّاء بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para Nueva Zelandia siguen siendo motivo de preocupación las cuestiones pendientes relacionadas con los programas nucleares del Irán. UN وما فتئت نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء المسائل المتبقية فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران.
    Desde la aprobación de la resolución 1696 (2006), las autoridades consulares francesas han extremado la vigilancia en relación con las solicitudes de visados presentadas por ciudadanos iraníes que puedan estar relacionados con los programas nuclear y de vectores. UN تلتزم السلطات القنصلية الفرنسية منذ اتخاذ القرار 1696 (2006) بقدر أكبر من الحذر فيما يتعلق بطلبات التأشيرات التي يقدمها الرعايا الإيرانيون المحتمل ارتباطهم بالبرنامج النووي وبرنامج وسائل الإيصال.
    El material, que comprende expedientes técnicos, planos, catálogos de abastecedores y extractos de publicaciones científicas y técnicas, ascendía a cerca de 680.000 páginas, un 80% de las cuales estaban relacionadas con el antiguo programa de armas nucleares del Iraq. UN أما المواد المستندية، التي اشتملت على سجلات تقنية، ورسومات، وكتالوجات موردين ومقتطفات من منشورات علمية وتقنية، فقد بلغت حوالي ٠٠٠ ٦٨٠ صفحة، يتعلق منها حوالي ٨٠ في المائة بالبرنامج النووي السابق.
    1. La cuestión no guarda ninguna relación con el anterior programa nuclear del Iraq. UN ١ - هذه المسألة لا صلة لها البتة بالبرنامج النووي العراقي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more