"بالبيئة في حد ذاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • al medio ambiente per se
        
    • al medio ambiente en sí
        
    Algunos Estados subrayaron que el concepto de daño debía ser lo suficientemente amplio para abarcar los daños al medio ambiente per se. UN وأكد عدد من الدول على ضرورة أن يكون مفهوم الضرر واسعا بما يكفي ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها.
    No obstante, una disposición adecuada que incluya en la definición de los daños los causados al medio ambiente per se podría todavía ser útil para el desarrollo progresivo del derecho. UN بيد أن وضع حكم مناسب يعرف الضرر بكونه يشمل الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن أن يكون مفيدا مع ذلك في التطوير التدريجي للقانون.
    En tercer lugar, apoya también la opinión de que el daño al medio ambiente per se crea un derecho de accionar que obliga a una pronta y adecuada indemnización. UN ثالثا، أعربت عن تأييد البلدان النوردية أيضا للرأي القائل بأن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن اتخاذ إجراءات بشأنه ويتطلب تعويضا فوريا وكافيا.
    También se puso en duda que esa pérdida tuviera una relación directa con los daños al medio ambiente en sí. UN وتساءلوا عما إذا كانت هذه الخسارة مرتبطة مباشرة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها.
    219. La propuesta que los daños al medio ambiente en sí no se considerasen indemnizables a los efectos del tema obtuvo cierto apoyo. UN 219- حظي الاقتراح بعدم اعتبار الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها ضرراً يستوجب التعويض لأغراض الموضوع بتأييد بعض الأعضاء.
    Por consiguiente, se apoyó el principio de que el daño al medio ambiente per se debía crear un derecho de accionar que obligara a una pronta y adecuada indemnización. UN وهكذا أعرب عن تأييد المبدأ القاضي بأن الإضرار بالبيئة في حد ذاتها يمكن التقاضي بشأنه ويخضع للتعويض السريع والوافي.
    Esos incisos tratan de cuestiones relativas al daño al medio ambiente per se. UN هذه الفقرات الفرعية تُعنى بالمسائل المتعلقة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها.
    En cambio, lo que se llama daño al medio ambiente per se es un daño causado a la comunidad, por los valores del medio ambiente dañados y los servicios, de uso (use services) o no de uso (non-use services), que se restan a esa comunidad debido al perjuicio producido, como veremos infra. UN وبالمقابل، فإن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها هو ضرر يلحق بالمجتمع عن طريق تضرر القيم البيئية وحرمان المجتمع نتيجة لذلك من الخدمات المستخدمة أو غير المستخدمة كما سنرى أدناه.
    En suma, que lo que se llama daño al medio ambiente per se es un cambio en el medio ambiente que trae consigo pérdidas, incomodidades o sentimientos negativos en la gente y es este perjuicio de la gente el que obtiene la protección del derecho en forma de indemnización. UN وباختصار فإن ما يسمى بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها هو تغير في البيئة يسبب خسارة للناس، أو مضايقة أو ألما، وهذا الضرر الذي يلحق بالناس هو الذي يحمي منه القانون في شكل تعويض.
    Tal enfoque seguiría excluyendo los daños o perjuicios causados al medio ambiente per se del patrimonio común de la humanidad, es decir, a las zonas no sometidas a la jurisdicción o al control de ningún Estado. UN بيد أن هذا النهج يظل يستبعد الضرر أو الخسارة اللاحقة بالبيئة في حد ذاتها باعتبارها مشاعا عاما، أي مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة.
    Antes de que los dos Protocolos entraran en vigor en 1996, algunos reclamantes intentaron ampararse en esta definición para solicitar indemnizaciones por daños causados al medio ambiente per se. UN وقبل أن يدخل البروتوكولان حيز النفاذ في عام 1996، سعى بعض المطالبين إلى الاعتماد على هذا التعريف للمطالبة بالتعويض عن الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها.
    La falta de un método comúnmente aceptado para calcular los daños causados a los recursos naturales o al medio ambiente per se es uno de los motivos por los cuales la indemnización por estos aspectos del " daño " no se incluyeron en los distintos regímenes internacionales. UN ولعل من الأسباب التي تحول دون إدراج التعويض عن جوانب ' ' الضرر`` هذه في شتى النظم الدولية هو انتفاء طريقة متفق عليها لحساب الضرر اللاحق بالموارد الطبيعية أو الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها.
    Se sugirió que las cuestiones relativas al medio ambiente per se examinaran en una etapa ulterior. UN 142 - وأشير إلى أنه ينبغي أن ينظر في المسائل المتعلقة بالبيئة في حد ذاتها في مرحلة لاحقة.
    Algunos miembros de la Comisión han mostrado también constante interés por la cuestión de abarcar los daños al medio ambiente per se en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional o a los bienes comunes de la humanidad. UN فما فتئت مسألة تغطية الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية أو في المشاعات العالمية تشكل شاغلا مستمرا لدى بعض أعضاء لجنة القانون الدولي.
    No obstante, otras delegaciones expresaron reservas en cuanto a la inclusión del daño causado al medio ambiente per se en la definición del daño e instaron a la Comisión a volver a examinar esta cuestión en la segunda lectura. UN 77 - غير أن وفودا أخرى أبدت تحفظات بشأن إدراج الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها في تعريف الضرر وحثت اللجنة على إعادة النظر في هذه المسألة في قراءة ثانية.
    Por lo tanto, su intención específica era excluir la responsabilidad por los daños causados al medio ambiente per se.Esta definición no pudo ser aprobada como enmienda a los Convenios de responsabilidad civil y del Fondo por la decisión de los Estados Unidos de América de no participar. UN وكان القصد من هذا أن تستبعد تحديدا المسؤولية عن الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها.() ولم يتأت اعتماد هذا التعريف كتعديل لاتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي بسبب عدم مشاركة الولايات المتحدة.
    Se sugirió que no se dejaran de lado las cuestiones relativas al medio ambiente per se y que se examinaran más adelante, incluso si no se trataban en el presente contexto. Según otra opinión, la forma más adecuada de tratar esa cuestión era dentro de un marco relativo al medio ambiente y no en el programa de trabajo de la Comisión. UN 32 - واقترح ألا تترك المسائل المتعلقة بالبيئة في حد ذاتها جانبا وأن ينظر فيها في مرحلة لاحقة، حتى وإن لم يتم تناولها في السياق الحالي.() وذهب رأي آخر إلى القول إن الأفضل تناول المسألة في إطار يعنى بالبيئة لا في إطار برنامج عمل لجنة القانون الدولي.()
    Al comentarse su introducción se observó que, en comparación con los convenios de responsabilidad civil que se refieren a la contaminación por hidrocarburos, " hay un desplazamiento de la atención hacia el daño al medio ambiente en sí mismo, en lugar de centrarse principalmente en el daño a las personas y a los bienes " . UN وفي معرض التعليق على إدراجهما، لوحظ أنه بالمقارنة مع اتفاقيات المسؤولية المدنية التي تغطي التلوث النفطي، ' ' ثمة تحول نحو مزيد من التركيز على الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها بدل التركيز أساسا على الضرر اللاحق بالأشخاص والممتلكات``().
    Habida cuenta de su novedad y del interés común en su protección, es importante subrayar que los daños al medio ambiente en sí pueden constituir daños que tengan que ser objeto de una indemnización pronta y adecuada, que incluye el reembolso de los costos de las medidas razonables de respuesta y de restauración o restablecimiento adoptadas. UN إن مفهوم حماية البيئة في حد ذاتها، نظراً لكونه مفهوماً جديداً وللمصلحة المشتركة في حماية البيئة، من الأهمية التشديد على أن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها قد يشكل ضرراً يستوجب تعويضه تعويضاً سريعاً ووافياً، يشمل تسديد التكاليف المعقولة التي يتم تكبدها عما يتم القيام به من تدابير لتدارك الضرر وإصلاحه أو لإعادة البيئة إلى سابق وضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more