"بالبيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • venta
        
    • vender
        
    • compraventa
        
    • ventas
        
    • vendiendo
        
    • vende
        
    • venda
        
    • venderlo
        
    • venden
        
    • vendes
        
    Oh, claro. Nosotros estamos haciendo la venta de garage porque perdiste tu trabajo. Open Subtitles حسنا , نحن سنقوم بالبيع في المرأب . لأنك خسرت وظيفتك
    Así que hagan la llamada digan las líneas y hagan la venta. Open Subtitles قم بالمكالمة إنطُق الجُمل قم بالبيع هل هذا مفهوم ؟
    Y-y esa es la manera que usted sabe si ha hecho una venta o no. Open Subtitles و هذه هي الطريقة لِتعلمين بأنكِ قد قمتِ بالبيع أو لم تقومي بالبيع
    La Administración acordó seleccionar o vender esas existencias. UN ووافقت الإدارة على ترتيب هذه المخزونات، والتخلص منها بالبيع بعد ذلك.
    A partir de 2017, esa prohibición se aplicará a todos los vehículos nuevos, y no se podrá registrar, vender u operar ningún nuevo vehículo que tenga ese tipo de sistema. UN وابتداءً من سنة 2017، سوف يُطَبَّق الحظر على جميع المركبات الجديدة، ولن يُسمَح للمركبات الجديدة التي تحمل هذه الأجهزة بالتسجيل أو بالبيع أو بدخول الخدمة.
    Representante suplente de los Estados Unidos en los grupos de trabajo de derecho mercantil sobre la compraventa internacional de mercaderías y reglamentación internacional del transporte marítimo. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى الفريق العامل للقانون التجاري المعني بالبيع الدولي للبضائع والفريق العامل للقانون التجاري المعني بتشريعات الشحن البحري الدولية
    Sin esta información, los administradores no pueden examinar periódicamente la distribución y las ventas de las publicaciones. UN وبدون هذه الإفادة المرتجعة، لا يمكن للإدارة أن تستعرض دوريا الأرقام المتعلقة بالبيع والتوزيع لمنشوراتها.
    Ellos toman los pedidos. No están vendiendo. Open Subtitles إنهم يتلقون طلبات ولا يقومون بالبيع
    En la Tokelau Amendment Act de 1967 se establece que el pueblo de Tokelau puede disponer de sus tierras entre sí, según la costumbre, pero no puede enajenar la tierra mediante venta o cesión a habitantes no autóctonos. UN وينص قانون التعديل في توكيلاو لعام ١٩٦٧ على أنه يجوز لسكان توكيلاو التصرف في أراضيهم فيما بينهم وفقا ﻷعرافهم، ولكن لا يجوز لهم التصرف فيها للغير بالبيع أو الهبة لغير السكان اﻷصليين.
    31. El conflicto en la antigua Yugoslavia ha puesto de manifiesto las tensiones respecto de la posible venta de niños para adopción. UN ٣١ - وأدى النزاع الذي شب في يوغوسلافيا السابقة إلى مضاعفة التوتر المتعلق بالبيع المحتمل لﻷطفال من أجل التبني.
    La ley, que impone prácticas justas en materia de vivienda prohíbe toda forma de discriminación en la venta, el arrendamiento, la financiación y la publicidad de inmuebles. UN ويحظر قانون العدالة في اﻹسكان جميع أشكال التمييز في اﻷنشطة المتصلة بالبيع والتأجير والتمويل واﻹعلان في مجال اﻹسكان.
    venta de equipo de propiedad de las Naciones Unidas UN التصرف بالبيع في المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة
    En tal caso se examinarán las circunstancias de la venta y se aceptará el valor de transacción siempre que la vinculación no haya influido en el precio. UN وفي مثل هذه الحالة تدرس الظروف المحيطة بالبيع وتقبل قيمة التعامل بشرط ألا تؤثر الصلة على السعر.
    Enajenación de equipo mediante su venta UN طريقة التصرف في المعدات بالبيع
    Se afirma lo que es fácil decir, a saber, que el comprador es culpable, pero aquel a quien le compró es inocente mientras no se demuestre que es culpable de la venta. UN ويكتفي بذكر ما هو سهل ذكره، وهو أن المشتري مذنب، والذي اشترى منه بريء إلى أن تثبت إدانته بالبيع.
    Los indicadores del mercado dicen vender pero insiste que revitalizarán el vecindario. Open Subtitles كل مؤشر في السوق قام بالبيع ولكنه أصر على أن الجوار أوشك أن يكون متجدد
    vender a través de una empresa o fundación, quizás. Open Subtitles فيقومون بالبيع عن طريق شركة أو مؤسسة او ما شابه
    Intentando hacerme vender. Y barato. Open Subtitles يحاول أن يقنعني بالبيع وبسعر رخيص إيضاً.
    El comprador recurrió aduciendo que el tribunal debería haber aplicado la CIM, habida cuenta de que el asunto se refería a una compraventa internacional de mercaderías. UN وقد استأنف المشتري الحكم، مؤكدا أنه كان ينبغي للمحكمة أن تطبق اتفاقية البيع نظرا لتعلق المسألة بالبيع الدولي للبضائع.
    Como se ha señalado antes, la parte de esta ley que trata de la compraventa se basa en gran medida en la CIM, aunque contiene ciertas modificaciones. UN وكما هو مذكور أعلاه، يعتمد الجزء المعني بالبيع من هذا القانون اعتمادا قويا على اتفاقية البيع، وإن تضمَّن بعض التعديلات.
    En el curso de la entrevista se le explicó que las mujeres no servían para el trabajo, que consistía en realizar ventas fuera de la oficina. UN وجرى إبلاغها أثناء المقابلة أن هذه الوظيفة لا تناسب النساء، حيث أنها تتطلب أن يقوم الموظف بالبيع خارج المكتب.
    No hay forma de saber quien estuvo vendiendo basándonos en una pista. Open Subtitles لن نعرف أبداً, من قام بالبيع معتمداً على معلومات متعلقة بالحادثة
    Bueno, muy bien, supongo que este traficante no le vende a cualquiera. Open Subtitles حسناً، أتصور أنّ هذا المتاجر لا يقوم بالبيع لأيّ أحد.
    El banco nos está peleando la propiedad. Es un lío. No dejan que nadie venda. Open Subtitles سيحاربنا المصرف بشأن الصك، أنه شيء .فوضوي، لن يدعون أيّ أحد يقوم بالبيع
    Quiere venderlo ya. Open Subtitles فأنه يريد القيام بالبيع بسرعةً
    Los que cultivan venden casi solo a los clubs así que tenemos que cultivar. Open Subtitles أجل، بدأ مزودونا بالبيع في النوادي بشكل حصري ما يعني أن علينا أن نبدأ العمل الآن
    Le vendes a los Johns, a las otras chicas. Open Subtitles تقومين بالبيع لأصحابك وللفتيات الآخريات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more