"بالتجارة والبيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comercio y Medio Ambiente
        
    • el comercio y el medio ambiente
        
    • al comercio y el medio ambiente
        
    • comerciales y ambientales
        
    • comercio y el medio ambiente y
        
    • al comercio y al medio ambiente
        
    • del comercio y el medio ambiente
        
    • Comercio y Desarrollo
        
    • comercio y del medio ambiente
        
    El Comité sobre Comercio y Medio Ambiente de la OMC se ocupa de esas cuestiones, aunque no ha logrado avanzar demasiado. UN وتعالج اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية هذه القضايا غير أنها لم تحرز سوى تقدم محدود.
    Los resultados de la labor del Grupo de Trabajo podrían aportar una contribución útil a los trabajos del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. UN ويمكن لنتائج عمل الفريق العامل أن توفر مدخلات مثمرة للجنة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمعنية بالتجارة والبيئة.
    El recién creado Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC seguirá examinando el ecoetiquetado. UN وستواصل لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة التي أنشئت حديثاً النظر في وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    La Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD examina cada año un tema específico relacionado con el comercio y el medio ambiente. UN وينظر حاليا مجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد في موضوع محدد واحد يتصل بالتجارة والبيئة كل سنة.
    Parte del seminario se dedicó a analizar varias cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente. UN وخصص جزء من حلقة العمل لتحليل عدة مسائل تتعلق بالتجارة والبيئة.
    Además realizó otras actividades referentes al comercio y el medio ambiente. UN وإضافة إلى ذلك شاركت الأمانة في أنشطة أخرى تتصل بالتجارة والبيئة.
    El Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC continúa examinando estas cuestiones. UN وتجري حاليا دراسة لهذه القضايا داخل اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Los participantes apoyaron también la designación de la UNCTAD como directora de tareas de las Naciones Unidas en asuntos de Comercio y Medio Ambiente. UN وأيد المشتركون أيضا دور اﻷونكتاد كمدير للمهام المتصلة بالتجارة والبيئة في اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, en la Declaración de Marrakech se pedía la creación de un comité de Comercio y Medio Ambiente en la nueva OMC. UN وبناء على ذلك، فقد دعا إعلان مراكش إلى إنشاء لجنة معنية بالتجارة والبيئة في المنظمة العالمية للتجارة المنشأة حديثا.
    • Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC; trabajo analítico, actualmente en su etapa inicial UN ● اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، عمل تحليلي في مرحلته اﻷولى حاليا.
    • Iniciara un diálogo con la Organización Mundial del Comercio y su Comité de Comercio y Medio Ambiente. UN ● البدء بحوار مع منظمة التجارة العالمية ولجنتها المعنية بالتجارة والبيئة.
    Por último, sugirió los programas sobre Comercio y Medio Ambiente o diplomacia comercial como posibles temas para la evaluación del año próximo. UN واقترح أن يتناول التقييم في السنة المقبلة البرامج المتعلقة بالتجارة والبيئة أو بالدبلوماسية التجارية.
    Esas actividades han contribuido a promover una mejor comprensión de las propuestas presentadas hasta la fecha al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. UN وكانت هذه الأنشطة مفيدة في إيجاد تفهّم أفضل للمقترحات المقدمة حتى الآن في إطار اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية؛
    · Informe del taller sobre Comercio y Medio Ambiente UN :: تقريـر حلقة العمل المعنية بالتجارة والبيئة
    10A.29 La cantidad de 42.500 dólares solicitada para esta partida permitiría sufragar las consultas con gobiernos y la FAO, recogida de información y participación en reuniones internacionales sobre Comercio y Medio Ambiente. UN ٠١ ألف - ٩٢ سيغطي مبلغ ٥٠٠ ٤٢ دولار نفقات السفر لعقد مشاورات مع الحكومات ومنظمة اﻷغذية والزراعة؛ وجمع المعلومات؛ والمشاركة في الاجتماعات الدولية المعنية بالتجارة والبيئة.
    Por último, las organizaciones internacionales que formularan políticas de Comercio y Medio Ambiente debían proceder de forma complementaria, coordinada, transparente y responsable. UN ويلزم أيضا أن يكون هناك تكامل وتنسيق وشفافية ومساءلة فيما بين المنظمات الدولية التي تقوم بوضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة.
    8. Las políticas sobre Comercio y Medio Ambiente deben reforzarse mutuamente. UN ٨ - ويتعين أن يقوم دعم متبادل بين السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة.
    En el proceso de aplicación del Programa 21, la UNCTAD actúa como director de tareas para el comercio y el medio ambiente. UN وعلى صعيد عملية تنفيذ برنامج عمل القرن ١٢ يؤدي اﻷونكتاد دور مدير المهمة فيما يتعلق بالتجارة والبيئة.
    La CESPAO ayudó a crear una interacción entre los expertos y los funcionarios competentes sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente. UN وقد ساعدت اللجنة في إرساء التفاعل بين الخبراء والمسؤولين المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والبيئة.
    Se indicó que en las negociaciones sobre el comercio y el medio ambiente debían atenderse los intereses de los países en desarrollo en materia de crecimiento económico, medio ambiente y comercio. UN وأُشير إلى أن المفاوضات المتعلقة بالتجارة والبيئة يتعين أن تدعم المصالح الإنمائية والبيئية والتجارية للبلدان النامية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería continuar desempeñando su importante función en las deliberaciones relativas al comercio y el medio ambiente a fin de facilitar un examen integrado de todos los factores pertinentes para el logro del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تواصل لجنة التنمية المستدامة الاضطلاع بالدور الهام في المناقشات المتعلقة بالتجارة والبيئة لكي تسهل النظر المتكامل في جميع العناصر المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة.
    Las políticas comerciales y ambientales deben desarrollarse dentro del contexto más amplio del cambio en la calidad del crecimiento a fin de conseguir que éste consuma menos recursos materiales y energía y sea más equitativo. UN ويتعين وضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة ضمن السياق اﻷوسع للتغييرات في نوعية النمو بما يكفل أن يكون النمو أقل كثافة في استخدامه للمواد اﻷولية وللطاقة وأكثر اتساما بالعدالة.
    El representante de Suiza señaló que la Comisión no había estado en situación de adoptar recomendaciones sobre la cuestión del comercio y el medio ambiente y preguntó si la ausencia de recomendaciones había afectado o afectaría a la labor de la secretaría. UN 5 - ولاحظ ممثل سويسرا أن اللجنة لم تكن في وضع يسمح لها باعتماد توصيات حول المسائل المتعلقة بالتجارة والبيئة وتساءل عما إذا كان انعدام التوصيات قد أثر أو سيؤثر على عمل الأمانة.
    - Análisis e identificación de los principales problemas y las políticas posibles con respecto al comercio y al medio ambiente. UN تحليل وتحديد مجالات وخيارات المشاكل الرئيسية فيما يتعلق بالتجارة والبيئة.
    La industrialización debe ir a la par del comercio y el medio ambiente. UN ويجب أن يحدث التصنيع في سياق يرتبط فيه بالتجارة والبيئة.
    b) Invitar a la UNCTAD y al PNUMA para que conjuntamente, y en colaboración con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, propongan directrices tendientes a ayudar a las negociaciones de los acuerdos ambientales multilaterales con miras a fomentar un desarrollo sostenible y la compatibilidad entre las políticas de comercio y del medio ambiente. UN )ب( دعوة اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للقيام معا، بالتعاون مع اﻷمانات المعنية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، باقتراح المبادئ التوجيهية اللازمة للمساعدة في المفاوضات التي ترمي الى تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الانسجام في السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more