El grupo observó la experiencia positiva de Albania, donde el Gobierno ha distribuido tierras gratuitamente a 400.000 pequeños agricultores. | UN | ونوه الفريق بالتجربة الايجابية ﻷلبانيا، حيث وزعت الحكومة اﻷراضي مجانا على ٠٠٠ ٤٠٠ من صغار المزارعين. |
La descentralización del sector forestal debe tener en cuenta los progresos que la experiencia ha aportado a otros sectores conexos. | UN | وينبغي أن تراعي اللامركزية في قطاع الغابات المكاسب المكتسبة بالتجربة في القطاعات ذات الصلة الأخرى في البلد. |
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que es extremadamente arduo elaborar políticas para el Fondo al mismo tiempo que éste está en funcionamiento. | UN | إلا أنه اتضح بالتجربة وجود كم هائل من العمل المتعلق بإعداد سياسات الصندوق مع وضعه قيد الاستخدام في الوقت نفسه. |
Y si se preguntan si alguien realmente hizo el experimento, cortaron el sentido olfativo de las ardillas y aún así podían encontrar sus nueces. | TED | وإذ كنتم تتسائلون، قام أحدهم بالتجربة بالفعل حيث قاموا بتعطيل حاسة الشم لدى السناجب وأمكنهم مع ذلك العثور على الجوز |
Puedo ver videos y contenido relevante para el experimento que estoy realizando en este momento. | TED | و أستطيع مشاهدة مقاطع الفيديو و المحتوى ذو الصلى بالتجربة التي أؤديها الآن. |
Ahora que vuelto a la universidad. Quiero que la experiencia sea completa. | Open Subtitles | بما أنني عدت إلى الجامعة أريد أن أمر بالتجربة بأكملها |
Este activo movimiento diplomático refleja un aumento del interés por la experiencia única y de vanguardia del Líbano como país que tras el conflicto está consolidando la paz. | UN | وتعكس هذه الحركة الدبلوماسية النشطة اهتماما متزايدا بالتجربة الرائدة والفريدة للبنان كبلد يبني السلم بعد النزاع. |
Quiero celebrar aquí especialmente la experiencia positiva que ha adquirido Belarús al cooperar con los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشيد إشادة خاصة بالتجربة اﻹيجابية التي اكتسبتها بيلاروس في التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة. |
32. la experiencia de algunos países ha mostrado que las empresas de infraestructura integradas vertical u horizontalmente pueden impedir una competencia eficaz. | UN | ٢٣- تبين بعض البلدان بالتجربة أن شركات البنى التحتية المتكاملة رأسيا أو أفقيا قد تتمكن من منع المنافسة الفعالة. |
la experiencia de la Comisión es que las declaraciones del Iraq en el ámbito de los misiles han sido, en general, completas y correctas. | UN | وفي مجال القذائف، تبين للجنة بالتجربة أن إعلانات العراق تتميز عموما بالاكتمال والصحة. |
Otras delegaciones citaron la experiencia positiva de las federaciones regionales en América Latina y el Caribe. | UN | ونوهت وفود أخرى بالتجربة الايجابية للاتحادات الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Otras delegaciones citaron la experiencia positiva de las federaciones regionales en América Latina y el Caribe. | UN | ونوهت وفود أخرى بالتجربة الإيجابية للاتحادات الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que este tipo de recursos puede llegar tarde o no llegar en absoluto, a medida que cambian las prioridades de los donantes y se plantean nuevas peticiones. | UN | غير أنه ثبت بالتجربة أن هذه الموارد قد تأتي متأخرة أو قد لا تأتي بالمرة إذ تتغير أولويات المانحين وتنشأ مقتضيات جديدة. |
Por diversas razones, en particular las limitaciones presupuestarias y el hecho de que 1997 es el primer año de un quinquenio, parece que lo mejor sería hacer el experimento en 1998. | UN | ولكن، ﻷسباب مختلفة، بما فيها القيود المالية، وكون سنة ٧٩٩١ هي السنة اﻷولى من الفترة الخمسية المقبلة، يبدو أن اﻷفضل هو القيام بالتجربة في عام ٨٩٩١. |
Sin embargo, ese es un procedimiento administrativo normal, que no guarda relación con el experimento aprobado por la Asamblea General. | UN | وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Volvieron a hacer el experimento; el mono recogió el trozo de pepino y se lo arrojó a la persona que estaba haciendo el experimento. | UN | وأجروا التجربة مرة أخرى، والتقط القرد الخيار وألقاه على القائم بالتجربة. |
Me veo obligada con profundo pesar a hacer una declaración acerca del ensayo nuclear realizado hoy por la República Popular de China. | UN | إنني، مع بالغ اﻷسف، مضطرة الى اﻹدلاء ببيان فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها اليوم جمهورية الصين الشعبية. |
Se han recogido experiencias y se han citado ejemplos para aumentar la responsabilidad de la población en la lucha contra esos males sociales. | UN | وتمت الإستعانة بالتجربة والإستشهاد بأمثلة جيدة لزيادة مسؤولية الشعب في محاربة هذه الشرور الإجتماعية. |
Sin embargo, su país sabía por experiencia que una vez concluida la etapa de emergencia crítica de un desastre, podía perderse gran parte del ímpetu. | UN | بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة. |
Lo increíble es que otra compañía hiciera el ensayo científico correcto donde dieron a la mitad del grupo el placebo y a la otra mitad el medicamento. | TED | الأمر الرائع أن شركة أخرى قامت بالتجربة العلمية على النحو الصحيح حيث اعطوا نصف المرضى العقار و النصف الآخر دواء وهمي |
NOTA 5: Potencial de bioacumulación basado en un FBC > = 500 obtenido experimentalmente o, en su defecto, un log Kow > = 4 con la condición de que este indicador sea un descriptor apropiado del potencial de bioacumulación de la sustancia. | UN | ملاحظة 5: إمكانية التراكم البيولوجي على أساس قيمة مشتقة بالتجربة لمعامل التركز البيولوجي > = 500، أو في حالة عدم وجود هذا المعامل، تكون قيمة لو كأوم > = 4 شريطة أن تكون هذه القيمة دليلاً مناسباً لقدرة المادة على التراكم البيولوجي. |
Unicornios y arcoiris y luego empezaste a probarlo. | Open Subtitles | تحبين قوس قزح و وحيدي القرن و بدأوا بالتجربة عليكِ |
Pero no voy a hacer la lectura. | Open Subtitles | لكن لن أقوم بالتجربة |