"بالتجربة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la experiencia
        
    • experimento
        
    • del ensayo
        
    • experiencias
        
    • por experiencia
        
    • el ensayo
        
    • obtenido experimentalmente
        
    • probarlo
        
    • la lectura
        
    El grupo observó la experiencia positiva de Albania, donde el Gobierno ha distribuido tierras gratuitamente a 400.000 pequeños agricultores. UN ونوه الفريق بالتجربة الايجابية ﻷلبانيا، حيث وزعت الحكومة اﻷراضي مجانا على ٠٠٠ ٤٠٠ من صغار المزارعين.
    La descentralización del sector forestal debe tener en cuenta los progresos que la experiencia ha aportado a otros sectores conexos. UN وينبغي أن تراعي اللامركزية في قطاع الغابات المكاسب المكتسبة بالتجربة في القطاعات ذات الصلة الأخرى في البلد.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que es extremadamente arduo elaborar políticas para el Fondo al mismo tiempo que éste está en funcionamiento. UN إلا أنه اتضح بالتجربة وجود كم هائل من العمل المتعلق بإعداد سياسات الصندوق مع وضعه قيد الاستخدام في الوقت نفسه.
    Y si se preguntan si alguien realmente hizo el experimento, cortaron el sentido olfativo de las ardillas y aún así podían encontrar sus nueces. TED وإذ كنتم تتسائلون، قام أحدهم بالتجربة بالفعل حيث قاموا بتعطيل حاسة الشم لدى السناجب وأمكنهم مع ذلك العثور على الجوز
    Puedo ver videos y contenido relevante para el experimento que estoy realizando en este momento. TED و أستطيع مشاهدة مقاطع الفيديو و المحتوى ذو الصلى بالتجربة التي أؤديها الآن.
    Ahora que vuelto a la universidad. Quiero que la experiencia sea completa. Open Subtitles بما أنني عدت إلى الجامعة أريد أن أمر بالتجربة بأكملها
    Este activo movimiento diplomático refleja un aumento del interés por la experiencia única y de vanguardia del Líbano como país que tras el conflicto está consolidando la paz. UN وتعكس هذه الحركة الدبلوماسية النشطة اهتماما متزايدا بالتجربة الرائدة والفريدة للبنان كبلد يبني السلم بعد النزاع.
    Quiero celebrar aquí especialmente la experiencia positiva que ha adquirido Belarús al cooperar con los órganos de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالتجربة اﻹيجابية التي اكتسبتها بيلاروس في التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة.
    32. la experiencia de algunos países ha mostrado que las empresas de infraestructura integradas vertical u horizontalmente pueden impedir una competencia eficaz. UN ٢٣- تبين بعض البلدان بالتجربة أن شركات البنى التحتية المتكاملة رأسيا أو أفقيا قد تتمكن من منع المنافسة الفعالة.
    la experiencia de la Comisión es que las declaraciones del Iraq en el ámbito de los misiles han sido, en general, completas y correctas. UN وفي مجال القذائف، تبين للجنة بالتجربة أن إعلانات العراق تتميز عموما بالاكتمال والصحة.
    Otras delegaciones citaron la experiencia positiva de las federaciones regionales en América Latina y el Caribe. UN ونوهت وفود أخرى بالتجربة الايجابية للاتحادات الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Otras delegaciones citaron la experiencia positiva de las federaciones regionales en América Latina y el Caribe. UN ونوهت وفود أخرى بالتجربة الإيجابية للاتحادات الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que este tipo de recursos puede llegar tarde o no llegar en absoluto, a medida que cambian las prioridades de los donantes y se plantean nuevas peticiones. UN غير أنه ثبت بالتجربة أن هذه الموارد قد تأتي متأخرة أو قد لا تأتي بالمرة إذ تتغير أولويات المانحين وتنشأ مقتضيات جديدة.
    Por diversas razones, en particular las limitaciones presupuestarias y el hecho de que 1997 es el primer año de un quinquenio, parece que lo mejor sería hacer el experimento en 1998. UN ولكن، ﻷسباب مختلفة، بما فيها القيود المالية، وكون سنة ٧٩٩١ هي السنة اﻷولى من الفترة الخمسية المقبلة، يبدو أن اﻷفضل هو القيام بالتجربة في عام ٨٩٩١.
    Sin embargo, ese es un procedimiento administrativo normal, que no guarda relación con el experimento aprobado por la Asamblea General. UN وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Volvieron a hacer el experimento; el mono recogió el trozo de pepino y se lo arrojó a la persona que estaba haciendo el experimento. UN وأجروا التجربة مرة أخرى، والتقط القرد الخيار وألقاه على القائم بالتجربة.
    Me veo obligada con profundo pesar a hacer una declaración acerca del ensayo nuclear realizado hoy por la República Popular de China. UN إنني، مع بالغ اﻷسف، مضطرة الى اﻹدلاء ببيان فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها اليوم جمهورية الصين الشعبية.
    Se han recogido experiencias y se han citado ejemplos para aumentar la responsabilidad de la población en la lucha contra esos males sociales. UN وتمت الإستعانة بالتجربة والإستشهاد بأمثلة جيدة لزيادة مسؤولية الشعب في محاربة هذه الشرور الإجتماعية.
    Sin embargo, su país sabía por experiencia que una vez concluida la etapa de emergencia crítica de un desastre, podía perderse gran parte del ímpetu. UN بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة.
    Lo increíble es que otra compañía hiciera el ensayo científico correcto donde dieron a la mitad del grupo el placebo y a la otra mitad el medicamento. TED الأمر الرائع أن شركة أخرى قامت بالتجربة العلمية على النحو الصحيح حيث اعطوا نصف المرضى العقار و النصف الآخر دواء وهمي
    NOTA 5: Potencial de bioacumulación basado en un FBC > = 500 obtenido experimentalmente o, en su defecto, un log Kow > = 4 con la condición de que este indicador sea un descriptor apropiado del potencial de bioacumulación de la sustancia. UN ملاحظة 5: إمكانية التراكم البيولوجي على أساس قيمة مشتقة بالتجربة لمعامل التركز البيولوجي > = 500، أو في حالة عدم وجود هذا المعامل، تكون قيمة لو كأوم > = 4 شريطة أن تكون هذه القيمة دليلاً مناسباً لقدرة المادة على التراكم البيولوجي.
    Unicornios y arcoiris y luego empezaste a probarlo. Open Subtitles تحبين قوس قزح و وحيدي القرن و بدأوا بالتجربة عليكِ
    Pero no voy a hacer la lectura. Open Subtitles لكن لن أقوم بالتجربة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more