El beneficio total de las mejoras en la tramitación de los comprobantes se estima entre 1,5 y 2,2 millones de dólares. | UN | ويقدر مجموع الفوائد المتصلة بالتحسينات في تجهيز القسائم بمبلغ 1.5 مليون دولار إلى 2.2 مليون دولار. |
Celebró también las mejoras en las condiciones de detención y en los centros penitenciarios, incluidas las disposiciones sobre transparencia para las nuevas cárceles previstas. | UN | وأشادت بالتحسينات في ظروف الاحتجاز والمرافق الإصلاحية، ومنها أحكام الشفافية المتعلّقة بالسجون الجديدة المخطّط تشييدها. |
Se han realizado progresos en esferas que se encuentran dentro del segundo grupo de cuestiones, las relativas a las mejoras en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | لقد أحرز بعض التقدم في مجالات واقعة في المجموعة الثانية من المسائل - أي فيما يتعلق بالتحسينات في طرق عمل المجلس. |
En la sección II.C del presente informe figura información sobre las mejoras de la gestión y el aumento de la eficiencia. | UN | يتضمَّن هذا التقرير، في الفرع ثانياً - جيم، بياناً بالتحسينات في مجال الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة |
En consecuencia, en el marco que figura a continuación se incluyen únicamente los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con la mejora de los servicios. | UN | وبناء عليه، يعرض الإطار أدناه مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة بالتحسينات في الخدمات في الجدول الأول. |
Acogiendo con beneplácito las mejoras registradas en la situación política y las condiciones de seguridad imperantes en Timor-Leste, que se ha recuperado de la crisis de 2006 y de los sucesos ocurridos el 11 de febrero de 2008, y observando que la situación política y las condiciones de seguridad actuales, aunque tranquilas en general, siguen siendo frágiles, | UN | وإذ يرحب بالتحسينات في الحالة السياسية والأمنية في تيمور - ليشتي، التي تعافت من أزمة عام 2006 وأحداث 11 شباط/فبراير 2008، وإذ يلاحظ أن الحالة السياسية والأمنية لئن كانت عموما هادئة فإنها لا تزال هشة، |
En un momento en que el éxito del proceso de paz estaba íntimamente relacionado con las mejoras en las condiciones socioeconómicas de los refugiados, era más importante que nunca que el OOPS pudiese seguir llevando a cabo sus operaciones sin interrupción. | UN | وفيما زاد ارتباط نجاح عملية السلام بالتحسينات في اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين، أصبحت قدرة الوكالة على مواصلة عملياتها دون انقطاع أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Las dificultades financieras que ha experimentado el OOPS desde 1993, combinadas con las mejoras en la situación política y de seguridad en el Líbano y los territorios ocupados, ha reducido considerablemente el ámbito de las actividades financiadas por el fondo. | UN | وعجز اﻷونروا المالي منذ عام ١٩٩٣، مقرونا بالتحسينات في الوضع السياسي واﻷمني في لبنان واﻷرض المحتلة، قلص بشكل حاد مدى اﻷنشطة المموﱠلة في إطار اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة. |
En cuanto a las mejoras en la transparencia, es necesario hacer públicos todos los criterios para la aprobación de una propuesta en la etapa de la solicitud para que se puedan asignar puntuaciones máximas a los criterios de selección respectivos. | UN | وفي ما يتعلق بالتحسينات في الشفافية، من الضروري الإعلان عن جميع معايير الموافقة على المقترح في مرحلة تقديم الطلبات بحيث يمكن إعطاء درجات قصوى لمعايير الانتقاء المختلفة. |
Del informe se desprende que la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, ya ha cosechado importantes resultados en la mitad de su período de aplicación, por ejemplo con respecto a las mejoras en la puesta en marcha rápida de nuevas misiones, la racionalización de los procedimientos, las ganancias en eficiencia y la gestión y supervisión de los programas. | UN | ويبين التقرير أن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وهي في منتصف الطريق نحو تنفيذها، قد أسفرت بالفعل عن نتائج هامة، بما في ذلك فيما يتعلق بالتحسينات في مجال التعجيل ببدء البعثات، وتبسيط العمليات، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، وإدارة البرامج والإشراف عليها. |
La Santa Sede reconoció las mejoras en esferas tales como la prevención de la trata de personas y el trabajo infantil, así como la discriminación racial, la intolerancia y la xenofobia y la integración de los inmigrantes y las minorías étnicas. | UN | 40- ونوه الكرسي الرسولي بالتحسينات في مجالات مثل منع الاتجار بالبشر وعمل الأطفال، فضلاً عن التمييز العنصري والتعصب وكراهية الأجانب وإدماج المهاجرين والأقليات الإثنية. |
El Grupo acoge con agrado las mejoras en la presentación del proyecto de presupuesto de la Caja para el bienio 2012-2013, para el que se ha seguido el formato de presupuestación basada en los resultados, y alienta al Comité Mixto a que siga introduciendo mejoras en este sentido en las solicitudes presupuestarias futuras. | UN | وترحب المجموعة بالتحسينات في عرض ميزانية الصندوق المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، التي اتبعت صيغة الميزنة القائمة على النتائج، وتشجع المجلس على إجراء المزيد من التحسينات في هذا الصدد في مشاريع الميزانية القادمة. |
k) Los Estados deberán alentar a los mecanismos nacionales de prevención a que informen de sus visitas a las instituciones en cuestión, aportándoles datos concretos sobre las buenas prácticas y las lagunas en materia de protección, y a que formulen recomendaciones a los responsables sobre las mejoras en la práctica, las normativas y la legislación. | UN | (ك) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على إعداد تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية وتقديمها إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة تتعلق بالتحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛ |
k) Los Estados deberán alentar a los mecanismos nacionales de prevención a que informen de sus visitas a las instituciones en cuestión, aportándoles datos concretos sobre las buenas prácticas y las lagunas en materia de protección, y a que formulen recomendaciones a los responsables sobre las mejoras en la práctica, las normativas y la legislación. | UN | (ك) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على إعداد تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية وتقديمها إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة تتعلق بالتحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛ |
k) Los Estados deberán alentar a los mecanismos nacionales de prevención a que informen de sus visitas a las instituciones en cuestión, aportándoles datos concretos sobre las buenas prácticas y las lagunas en materia de protección, y a que formulen recomendaciones a los responsables sobre las mejoras en la práctica, las normativas y la legislación. | UN | (ك) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على إعداد تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية وتقديمها إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة تتعلق بالتحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛ |
5. Acoge con satisfacción las mejoras de la utilización del capital humano de los países en desarrollo en la ejecución de las actividades de cooperación técnica y pide una mayor diversificación de la procedencia geográfica de los consultores y expertos que redunde en beneficio sobre todo de los países en desarrollo; | UN | 5 - يرحب بالتحسينات في استخدام رأس المال البشري للبلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى إجراء المزيد من التنويع الجغرافي للمستشارين والخبراء، وبخاصة لصالح البلدان النامية؛ |
5. Acoge con satisfacción las mejoras de la utilización del capital humano de los países en desarrollo en la ejecución de las actividades de cooperación técnica y pide una mayor diversificación de la procedencia geográfica de los consultores y expertos que redunde en beneficio sobre todo de los países en desarrollo; | UN | 5- يرحب بالتحسينات في استخدام رأس المال البشري للبلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى إجراء المزيد من التنويع الجغرافي للمستشارين والخبراء، وبخاصة لصالح البلدان النامية؛ |
5. Acoge con satisfacción las mejoras de la utilización del capital humano de los países en desarrollo en la ejecución de las actividades de cooperación técnica y pide una mayor diversificación geográfica de los consultores y expertos, especialmente en beneficio de los países en desarrollo; | UN | 5- يرحب بالتحسينات في استخدام رأس المال البشري للبلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى إجراء المزيد من التنويع الجغرافي للمستشارين والخبراء، وبخاصة لصالح البلدان النامية؛ |
En consecuencia, en el marco que figura a continuación se incluyen únicamente los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con la mejora de los servicios. | UN | وبناء عليه، يعرض الإطار أدناه مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة بالتحسينات في الخدمات في الجدول الأول. |
Acogiendo con beneplácito las mejoras registradas en la situación política y las condiciones de seguridad imperantes en Timor-Leste, que se ha recuperado de la crisis de 2006 y de los sucesos ocurridos el 11 de febrero de 2008, y observando que la situación política y las condiciones de seguridad actuales, aunque tranquilas en general, siguen siendo frágiles, | UN | وإذ يرحب بالتحسينات في الحالة السياسية والأمنية في تيمور - ليشتي، التي تعافت من أزمة عام 2006 وأحداث 11 شباط/فبراير 2008، وإذ يلاحظ أن الحالة السياسية والأمنية لئن كانت عموما هادئة فإنها لا تزال هشة، |
Las delegaciones acogieron con satisfacción las mejoras financieras y operacionales logradas, así como la respuesta dada por la administración a las recomendaciones de la Junta, e instaron a la organización a que aplicara todas las recomendaciones pendientes. | UN | وأشادت الوفود بالتحسينات في المجالين المالي والتنفيذي، فضلا عن استجابة الإدارة لتوصيات المجلس، وحثت المكتب على تنفيذ جميع التوصيات المتبقية. |