"بالتحقيقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las investigaciones
        
    • investigación
        
    • de investigaciones
        
    • investigar
        
    • instrucción
        
    • sus investigaciones
        
    • investigaciones del
        
    • a cabo investigaciones
        
    • las averiguaciones
        
    La experta no pudo constatar que se hubiera decidido abrir expediente con estas denuncias graves para llevar a cabo las investigaciones pertinentes. UN ولم تتمكن الخبيرة من معرفة ما إذا كان قد تقرر فتح دعوى بشأن هذه التصريحات الخطيرة للقيام بالتحقيقات الواجبة.
    Las 22 denuncias restantes no se habían investigado por falta de información o por no ser posible circular libremente para llevar adelante las investigaciones. UN أما الحالات اﻟ ٢٢ المتبقية فلم يجر التحقيق فيها لعدم وجود معلومات أو تعذر التنقل بحرية من أجل الاضطلاع بالتحقيقات.
    Por lo tanto, el Fiscal debe estar facultado para iniciar las investigaciones e incoar el procedimiento ex officio. UN ولذلك ينبغي أن يكون المدعي العام مخولا سلطة الشروع بالتحقيقات وتقديم الدعاوى من تلقاء نفسه.
    Además, los guardias de seguridad deben cumplir funciones de investigación en casos relacionados con el personal o las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ومن الواجب على أفراد الحراسة أيضا أن يضطلعوا بمهام تتصل بالتحقيقات في حالة تعلق اﻷمر بموظفي أو أماكن اﻷمم المتحدة.
    También solicita aproximadamente 1 millón de dólares para viajes de investigación en 2005. UN وطلب أيضا حوالي مليون دولار للسفر المتعلق بالتحقيقات في عام 2005.
    Se ha trabajado con mayor denuedo en las investigaciones de casos especiales. UN بذل مزيد من الجهود فيما يتصل بالتحقيقات في قضايا خاصة.
    La Comisión celebró reuniones periódicas con las autoridades para coordinar actividades y examinar pruebas pertinentes para las investigaciones. UN وعقدت اللجنة اجتماعات منتظمة مع السلطات اللبنانية بغية تنسيق الأنشطة واستعراض الأدلة ذات الصلة بالتحقيقات.
    También habrá que crear medios centrales de investigación para realizar las investigaciones importantes y dar asesoramiento sobre las de menor importancia. UN وينبغي أيضا تطوير وسائل التحقيق المركزية للاضطلاع بالتحقيقات الرئيسية وتقديم المشورة فيما يتعلق بالتحقيقات اﻷقل أهمية.
    La justicia demorada es justicia negada y las investigaciones, por lo tanto, deben ser expeditas a fin de establecer la inocencia o culpabilidad de los funcionarios acusados de infracciones. UN فتأخير العدالة كجحودها، ولذلك يجب أن يتم التعجيل بالتحقيقات ﻹثبات براءة الموظف المتهم بارتكاب الخطأ أو استحقاقه للوم.
    El Consejo tiene responsabilidades análogas con respecto a las investigaciones públicas. UN ويتحمل المجلس نفس المسؤولية فيما يتعلق بالتحقيقات العامة.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    Todas las cuestiones relativas a las investigaciones de la desaparición de personas son ahora jurisdicción de los tribunales. UN وجميع المسائل المتصلة بالتحقيقات في حالات اختفاء اﻷشخاص قد أصبحت اﻵن من اختصاص المحاكم.
    El Grupo de Trabajo pidió que se le informara acerca de las investigaciones que se hubieran llevado a cabo y las medidas de protección adoptadas. UN وطلب الفريق العامل ابلاغه بالتحقيقات التي تُجرى وتدابير الحماية التي تُعتمد.
    También celebrarán consultas entre sí sobre el programa de trabajo de las investigaciones, la preparación de las actas de acusación y la celebración de los juicios. UN وسيتشاورون أيضا فيما بينهم بشأن برنامج العمل الخاص بالتحقيقات وإعداد عرائض الاتهام وإجراء المحاكمات.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    Los materiales de la investigación de los acontecimientos de Andiján están recopilados en 2.823 tomos. UN وجُمعت المواد المتعلقة بالتحقيقات التي أُجريت في أحداث أنديجان في 823 2 مجلدا.
    Conforme a lo establecido en el artículo 8 de su estatuto, la Dependencia estableció un servicio de investigación. UN وعيّنت الوحدة موظفين معنيين بالتحقيقات على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من نظامها الأساسي.
    :: ¿Existen ejemplos de organismos de investigación financiera que participen en centros multiinstitucionales dedicados a la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes? UN :: هل توجد أمثلة على مشاركة أجهزة معنية بالتحقيقات المالية في مراكز مشتركة بين عدّة وكالات تعالج قضية تهريب المهاجرين؟
    De hecho, la principal responsabilidad respecto a la investigación y sanciones de las prácticas terroristas corresponde al Estado y debe ser preservada. UN وفي الواقع، ينبغي الحفاظ على المسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق الدولة، فيما يتعلق بالتحقيقات وتوقيع الجزاءات بخصوص الممارسات اﻹرهابية.
    Insistió asimismo en que el Fiscal estuviera facultado para llevar la iniciativa en materia de investigaciones y se garantizara su independencia respecto del poder político. UN كما سعى إلى ضمان منح المدعي العام سلطات شاملة للشروع بالتحقيقات والاستقلالية عن اﻷحداث السياسية.
    Recibir e investigar denuncias de faltas de conducta y realizar investigaciones con fines de asesoramiento y adopción de medidas UN تلقي البلاغات عن سوء السلوك والقيام بالتحقيقات فيها فضلا عن إجراء تحقيقات ذات طابع استشاري واستباقي
    Además de ayudar a las víctimas, es importante denunciar las sospechas de delito a las autoridades encargadas de la instrucción penal. UN وإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الضحايا، من المهم الإبلاغ عن الجرائم المشتَبَه فيها إلى السلطات المعنية بالتحقيقات الجنائية.
    La Dependencia Auxiliar de investigaciones Especiales apoya a los equipos móviles en sus investigaciones de incidentes especialmente graves y ofrece capacitación en técnicas de investigación a los oficiales de derechos humanos sobre el terreno. UN وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان.
    Régimen de emergencia relativo a las investigaciones del fallecimiento de personas a causa de actos de oficiales de la policía o miembros de las fuerzas armadas UN أنظمة الطوارئ المتعلقة بالتحقيقات القضائية في وفاة اﻷشخاص الناجمة عن أعمال أفراد الشرطة أو أفراد القوات المسلحة
    Estas dependencias se han creado para facilitar el acceso de la mujer a la policía y su función es recibir denuncias y llevar a cabo investigaciones. UN وقد تم إنشاء هذه الوحدات لجعل الاتصال بالشرطة سهلا على المرأة. وتستلم هذه الوحدات الشكاوى وتقوم بالتحقيقات.
    La detención preventiva no podrá durar más del tiempo estrictamente necesario para la realización de las averiguaciones tendentes al esclarecimiento de los hechos. UN ولا يجوز أن يستمر الحبس الاحتياطي مدة أطول من الوقت اللازم بالضبط للقيام بالتحقيقات الرامية إلى توضيح اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more