"بالتحقيق في الانتهاكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de investigar las violaciones
        
    • investigue violaciones
        
    • investigara las violaciones
        
    • el mandato de estudiar las violaciones
        
    • investigación de las presuntas violaciones
        
    Este informe presenta un conjunto de principios relativos a los derechos de las víctimas y a las obligaciones de los Estados de investigar las violaciones y de enjuiciar a los culpables. UN ويقدم التقرير مجموعة من المبادئ المتعلقة بحقوق الضحايا والتزامات الدول بالتحقيق في الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها.
    16. La unidad de vigilancia, también denominada de supervisión, se ocupa de investigar las violaciones anteriores y actuales de los derechos humanos. UN ٦١- تعنى وحدة المراقبة، المعروفة أيضاً بوحدة الرصد، بالتحقيق في الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق اﻹنسان.
    16. La unidad de vigilancia, también denominada de supervisión, se ocupa de investigar las violaciones anteriores y actuales de los derechos humanos. UN ٦١- تعنى وحدة المراقبة، المعروفة أيضاً بوحدة الرصد، بالتحقيق في الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق اﻹنسان.
    13. La Sra. Shin, al tiempo que felicita al Gobierno por la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, dice que lamenta que haya decidido desvincularse del procedimiento de investigación y no permitir al Comité que investigue violaciones graves o sistemáticas. UN 13 - السيدة شن: قالت إنها تثني على تصديق الحكومة على البروتوكول الاختياري للاتفاقية ولكنها تعرب عن أسفها لأن الحكومة انسحبت من نظام التحقيق ولن تسمح للجنة بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة أو المنهجية.
    En la misma resolución el Consejo encargó a la comisión que investigara las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en el Estado con miras a garantizar la plena rendición de cuentas, en particular en los casos en que esas violaciones, puedan constituir crímenes de lesa humanidad. UN وكلف المجلس اللجنة، في القرار 22/13، بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في هذه الدولة بغية ضمان المساءلة التامة، لا سيما عن الانتهاكات التي يمكن أن تُعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    Una vez leídos los dos párrafos conjuntamente, la comisión determinó que tenía el mandato de estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas, en particular, en las siguientes esferas sustantivas específicas: UN وخلصت اللجنة، استناداً إلى قراءتها للفقرتين مقترنتين، إلى أنها مكلفّة بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما في المجالات الموضوعية التسعة التالية:
    Irlanda encomió el establecimiento de una comisión de investigación de las presuntas violaciones de la libertad de religión e hizo una recomendación. UN وأثنت آيرلندا على إنشاء لجنة تعنى بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحرية الدين.
    Informe del Equipo de Investigación del Secretario General encargado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional en la República Democrática del Congo UN تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام المكلف بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Pidió al Secretario General que estableciera el mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA con el cometido de investigar las violaciones con miras a aplicar mejor las medidas impuestas contra la UNITA. UN وطلب إلى الأمين العام أن ينشئ آلية لرصد الجزاءات المفروضة على يونيتا، وتكليفها ليس بالتحقيق في الانتهاكات فحسب، بل بأن تستهدف بذلك تحسين تنفيذ الجزاءات.
    Reconocemos las promesas de los palestinos y los israelíes de investigar las violaciones denunciadas y deseamos que se les dé el proceso judicial correspondiente. UN وإننا نحيط علما بتعهد كل من فلسطين وإسرائيل بالتحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها ونتطلع من ثم إلى مقاضاة مرتكبيها حسب الأصول.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la obligación de los Estados de investigar las violaciones graves de los derechos humanos, y la utilización de la genética forense UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن التزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقـوق الإنسـان واستخدام علم الوراثة الشرعي
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la obligación de los Estados de investigar las violaciones graves de los derechos humanos, y la utilización de la genética forense UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن التزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقـوق الإنسـان واستخدام علم الوراثة الشرعي
    II. Obligación de investigar las violaciones manifiestas de las normas de derechos UN ثانياً - الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات
    En él se describen las leyes internacionales y regionales relativas a la obligación de los Estados de investigar las violaciones manifiestas de las normas de derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ويحدد التقرير القوانين الدولية والإقليمية التي تتعلق بالتزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    II. Obligación de investigar las violaciones manifiestas de las normas de derechos humanos y las violaciones graves UN ثانيا ً- الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي
    Esta Ley de amnistía viola la obligación del Estado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho de las víctimas a un recurso efectivo. UN وينتهك قانون العفو هذا التزام الدولة الطرف بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وينتهك حق الضحايا في الانتصاف الفعال.
    Esta Ley de amnistía viola la obligación del Estado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho de las víctimas a un recurso efectivo. UN وينتهك قانون العفو هذا واجب الدولة الطرف بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وينتهك حق الضحايا في الانتصاف الفعال.
    Esta Ley de amnistía incumple la obligación del Estado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y vulnera el derecho de las víctimas a un recurso efectivo. UN إن قانون العفو هذا يخل بالتزام الدولة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وينتهك حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    Esta Ley de amnistía incumple la obligación del Estado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y vulnera el derecho de las víctimas a un recurso efectivo. UN إن قانون العفو هذا يخل بالتزام الدولة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وينتهك حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    La impunidad constituye una infracción de las obligaciones que tienen los Estados -en virtud del derecho internacional- de investigar las violaciones, adoptar medidas apropiadas respecto de sus autores, especialmente en la esfera de la justicia, para que sean procesados y juzgados, y para garantizar recursos eficaces a las víctimas. UN يعتبر اﻹفلات من العقاب إخلالا من جانب الدولة بالواجبات التي التزمت بها في إطار القانون الدولي بالتحقيق في الانتهاكات وباتخاذ التدابير اللازمة، خاصة في إطار العدالة، ضد مرتكبي هذه الانتهاكات لملاحقتهم ومحاكمتهم، وباتاحة سبل التظلم الفعالة للضحايا.
    El Sr. Dugard (Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967), respondiendo al representante del Irán, dice que no considera útil que se extienda su mandato, ni que la misma persona investigue violaciones cometidas por israelíes y palestinos. UN 54 - السيد دوغارد (المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967): قال ردّاً على ممثل إيران إنه لا يرى من المفيد تمديد ولايته أو أن يقوم الشخص نفسه بالتحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها الإسرائيليون والفلسطينيون.
    En la misma resolución el Consejo encargó a la comisión que investigara las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en el Estado con miras a garantizar la plena rendición de cuentas, en particular en los casos en que esas violaciones, puedan constituir crímenes de lesa humanidad. UN وكلف المجلس اللجنة، في القرار 22/13، بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في هذه الدولة بغية ضمان المساءلة التامة، لا سيما عن الانتهاكات التي يمكن أن تُعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    Una vez leídos los dos párrafos conjuntamente, la comisión determinó que tenía el mandato de estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas, en particular, en las siguientes esferas sustantivas específicas: UN وخلصت اللجنة، استناداً إلى قراءتها للفقرتين مقترنتين، إلى أنها مكلفّة بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما في المجالات الموضوعية التسعة التالية:
    El Estado parte debe vigilar atentamente la eficacia de los nuevos procedimientos de investigación de las presuntas violaciones de la Convención cometidas por agentes del orden, en particular aquellas en que se denuncie un trato discriminatorio basado en la pertenencia étnica. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب فعالية الإجراءات الجديدة المتعلقة بالتحقيق في الانتهاكات التي يُدعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، لا سيما تلك التي تُدعى فيها معاملة تمييزية على أساس الانتماء العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more