"بالتحويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la conversión
        
    • la transferencia
        
    • transferencias
        
    • la transformación
        
    • la cesión
        
    • mediante transferencia
        
    • se refiere al desvío
        
    • remesas
        
    • conversiones
        
    • se refiere a desviación
        
    • transmutación
        
    • pudiese cambiarse
        
    Los órganos centrales de revisión podrán recomendar la conversión del nombramiento en continuo o la separación del servicio. UN ويجوز لهيئات الاستعراض المركزية أن توصي بالتحويل إلى التعيين المستمر أو بإنهاء الخدمة.
    La Comisión toma nota de la conversión en dos etapas, como ilustra el cuadro que figura continuación. Medida UN وأحاطت اللجنة علما بالتحويل ذي المرحلتين يأخذ الشكل المبين في الجدول أدناه.
    la transferencia deberá ser autorizada mediante Resolución expresa del Ministerio Cabeza de Sector. UN ويلزم الإذن بالتحويل بموجب قرار صريح من الوزارة المسؤولة عن القطاع.
    De acuerdo. Esperaré. Están haciendo la transferencia. Open Subtitles حسناً، سأنتظر، إنهم بصدد القيام بالتحويل
    transferencias electrónicas de fondos relacionadas con inversiones UN عملية استثمار تتصل بالتحويل الإلكتروني للأموال
    La decisión final acerca de la transformación se tomará después de llevar a cabo una evaluación adicional de las consecuencias económicas. UN وسيتخذ القرار الخاص بالتحويل الفعلي بعد إجراء مزيد من التقييم للآثار الاقتصادية.
    Se garantiza en la medida de lo posible la compatibilidad con versiones anteriores y las cuestiones relacionadas con la conversión se explican en la documentación que acompañará a la nueva versión. UN ويُكفَل التوافق مع الإصدارات الأقدم بأكبر قدر ممكن، وستوضح المسائل المتعلقة بالتحويل بين الصيغتين في الوثائق الأساسية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la conversión propuesta de puestos internacionales en puestos nacionales, que ha de contribuir a la creación de capacidad nacional. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتحويل المقترح من وظائف دولية إلى وظائف وطنية، الذي سوف يساهم في بناء القدرات الوطنية.
    Es decir, 3000 cuatrillones, si les interesa la conversión. TED أي رقم واحد متبوعاً ب 27 صفراً، إذا كنت تهتم بالتحويل.
    ¿Y el taller cómo ayuda a la conversión? Open Subtitles و ورشة التصليح تساعد بالتحويل وفق أي طريقة؟
    Se señaló que el logro de soluciones para los problemas asociados con la conversión debería ser parte integral de los objetivos de los programas internacionales de asistencia económica y técnica y servir de base para las inversiones del sector privado. UN وأشير الى أن ايجاد حلول للمشاكل المتصلة بالتحويل ينبغي أن يصبح هدفا يدخل في صميم البرامج الدولية للمساعدة الاقتصادية والتقنية وأن يكون أساسا للاستثمار الخاص.
    La creación de medios en línea de sistemas de pago mediante cámaras de compensación automática era importante para la transferencia en línea de grandes cantidades. UN وأشاروا إلى أهمية تطوير أساليب مباشرة لنظم الدفع الآلية لغرف المقاصة فيما يتعلق بالتحويل المباشر للمبالغ الضخمة.
    Por último, todos los Estados Partes están obligados a aplicar restricciones y controles con respecto a la transferencia de las sustancias químicas que figuran en la Convención. UN وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية.
    Por último, todos los Estados Partes están obligados a aplicar restricciones y controles con respecto a la transferencia de las sustancias químicas que figuran en la Convención. UN وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية.
    Así que lo que estuviese haciendo ahí estaba relacionado con la transferencia. Open Subtitles إذن أياً ما كان يفعله، كان ذو علاقة بالتحويل.
    Hacer transferencias no es problema. ¿Tiene una cuenta aquí? Open Subtitles لا مشكلة في القيام بالتحويل هل لديك حساب هنا؟
    Es ciertamente posible lograr un ritmo de mejora más rápido si se establecen las directrices adecuadas que aceleren la transformación tecnológica de las instalaciones de combustible fósil. UN ومن المؤكد أنه يمكن بلوغ معدلات أعلى من الكفاءة إذا وضعت السياسات المناسبة من أجل التعجيل بالتحويل التكنولوجي لنظم الوقود اﻷحفوري.
    Asimismo eran importantes, especialmente para el futuro, otras cuestiones que debía considerar la CNUDMI: la cesión de créditos, los aspectos jurídicos de la insolvencia y de la quiebra, las cuestiones jurídicas de la privatización y la idea de financiar el proyecto relativo a la construcción, explotación y transferencia (CET). UN كما أن هناك مواضيع أخرى هامة وتطلعية ينبغي على اللجنة النظر فيها، وهي حوالة الحقوق، والجوانب القانونية لﻹعسار والافلاس، والمسائل القانونية المتعلقة بالتحويل إلى القطاع الخاص، ومفهوم البناء والتشغيل ونقل الملكية لتمويل المشاريع.
    Los subsidios se pagan en dólares de los Estados Unidos mediante transferencia bancaria. UN وتدفع المنح بدولارات الولايات المتحدة بالتحويل المصرفي.
    Esto no sólo se refiere al desvío a nivel del Estado sino también al desvío hacia particulares o grupos subnacionales. UN ولا يرتبط ذلك فحسب بالتحويل على مستوى الدول، ولكن أيضا بالتحويل على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية.
    El costo adicional de las remesas de fondos con frecuencia representaría una carga importante para los montos remitidos y sería responsabilidad de los Estados miembros remitentes. UN فالتكلفة الإضافية لتحويل الأموال ستكون وحدها كبيرة في كثير من الأحيان مقارنة بالمبالغ المحولة، وسيتعين أن تتحملها الدول الأعضاء التي تقوم بالتحويل.
    Todas las operaciones se pueden efectuar en cualquier divisa, pues el SIIG hace conversiones en dólares y a dólares de los Estados Unidos, de acuerdo con el tipo de cambio correcto de las Naciones Unidas para el período correspondiente. UN ويمكن معالجة أي معاملة بأي عملة من العملات، ويسمح النظام بالتحويل من دولارات الولايات المتحدة وإليها، باستخدام سعر الصرف الصحيح المستخدم في اﻷمم المتحدة في الفترة المعنية.
    Esto no sólo se refiere a desviación a nivel del Estado, sino también desviación hacia particulares y grupos subnacionales. UN ولا يتعلق هذا الأمر بتحويل على مستوى الدولة فقط، بل وكذلك بالتحويل إلى أفراد أو إلى مجموعات دون وطنية.
    Tuvo que hacer la transmutación desesperadamente. Open Subtitles لا بد أنه كان يحاول أن يقوم بالتحويل إلى أقصى حد
    ¿Has firmado algo para que Manny pudiese cambiarse a francés? Open Subtitles هل قمتَ بتوقيع شئ ما لكي يقوم (ماني) بالتحويل إلى اللغة الفرنسية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more