"بالتخفيف من آثار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mitigación del
        
    • apoyo de las medidas de mitigación
        
    • la mitigación de los
        
    • mitigación de los efectos
        
    A fin de examinar de manera eficaz las cuestiones de la mitigación del cambio climático, también revisamos nuestra estrategia nacional energética. UN وبغية المعالجة الفعالة للمسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ، نقوم أيضا بتنقيح استراتيجيتنا الوطنية للطاقة.
    De hecho, todo enfoque integrado para lograr el desarrollo sostenible debe incluir medidas relativas a la mitigación del cambio climático y de adaptación a él. UN والواقع أن أي نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن يشمل اتخاذ تدابير تتصل بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Es necesario reducir tales riesgos tanto mediante la mitigación del cambio climático como por medio de la adaptación de los bosques a cambios inevitables. UN وثمة حاجة للتقليل من هذه المخاطر بالتخفيف من آثار تغير المناخ ومن خلال تكييف الغابات مع التغيرات الحتمية، على حد سواء.
    de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    Como resultado de dicho taller, en 1994 se aprobaron una estrategia y un plan de acción nacionales completos para la mitigación de los desastres hídricos en Viet Nam. UN وقد أسفرت حلقة العمل هذه، في عام ١٩٩٤، عن اعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين شاملتين متعلقتين بالتخفيف من آثار كوارث المياه في فييت نام.
    Están comprometidos con la mitigación de los efectos del cambio climático mediante mecanismos como la " Arab Initiative for Sustainable Development " . UN وتلتزم هذه البلدان بالتخفيف من آثار تغير المناخ من خلال آليات على غرار المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    WS-1 Desarrollo sostenible, oportunidades y soluciones relacionadas con la mitigación del cambio climático UN التنمية المستدامة والفرص والحلول من حيث صلتها بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ
    3. Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático UN 3- العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático: consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta UN العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ: العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة
    También el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el PNUD habían realizado una importante labor con su apoyo a una plataforma de intercambio de información entre expertos nacionales en cuestiones relacionadas con la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN وعلاوة على ذلك، أدى مرفق البيئة العالمية والبرنامج الإنمائي دوراً هاماً في دعم منبر لتبادل المعلومات بين الخبراء الوطنيين بشأن المسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Durante el bienio, el PNUMA proporcionó orientación sobre el mejor modo de asegurar que los bosques siguieran aportando múltiples beneficios en lo que respecta a la mitigación del cambio climático, la conservación del medio ambiente y el desarrollo. UN وخلال فترة السنتين، قدم البرنامج توجيهات بشأن أفضل الطرق لضمان استمرار ما تقدمه الغابات من فوائد متعددة فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ وحفظ الغابات وتنميتها.
    El PNUMA prestará asistencia también a los países en sus obligaciones de planificación y presentación de informes sobre la mitigación del cambio climático previstas en la Convención Marco sobre el Cambio Climático; UN كما سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    De conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, el Afganistán insta a todos los países a adoptar medidas de manera inmediata para cumplir con sus compromisos relativos a la mitigación del cambio climático. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    El PNUMA prestará asistencia también a los países en sus obligaciones de planificación y presentación de informes sobre la mitigación del cambio climático previstas en la Convención Marco sobre el Cambio Climático; UN كما سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Todos estos proyectos contribuyen a la transferencia de tecnologías " materiales " e " inmateriales " relacionadas con la mitigación del cambio climático. UN وتساهم هذه المشاريع كلها في نقل تكنولوجيات " المعدات " و " تكنولوجيات المعلوماتية " المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    40. Se aplicarán los proyectos del artículo 6 todos los requisitos y condiciones de proyectos del MDL para garantizar beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático a nivel de los proyectos UN 40 - كل متطلبات وشروط مشاريع آلية التنمية النظيفة لضمان فوائد حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من آثار تغير المناخ على مستوى المشروع يجب أن تنطبق على مشاريع المادة 6.
    E. Cálculo de los beneficios ambientales reales, mensurables y duraderos en relación con la mitigación del cambio climático que no se hubieran producido UN هاء- تقدير الفوائد البيئية الحقيقية والقابلة للقياس والطويلة الأجل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيّر المناخ، التي لم تكن لتتحقق لولا ذلك
    de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica UN العمل المعزز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    Además del Servicio Financiero Internacional para la Inmunización, ahora hay muchas propuestas, en particular relacionadas con la mitigación de los efectos del cambio climático, que en el futuro podrían ser cuantitativamente importantes. UN وإلى جانب مرفق التمويل الدولي للتحصين، توجد حالياً عدة مقترحات، تتعلق على وجه الخصوص بالتخفيف من آثار تغير المناخ، ويمكن أن يزداد عددها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more