Será particularmente importante la financiación de la labor fortalecida de mitigación y adaptación, para lo cual serán necesarios conceptos nuevos e innovadores. | UN | وسيكتسي تمويل تعزيز الجهود المعنية بالتخفيف والتكيف أهمية بالغة، مما يستدعي وضع مفاهيم جديدة ومبتكرة. |
Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación | UN | العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف والتكيف |
El reto consiste en determinar esas medidas de mitigación y adaptación relacionadas con la DDTS a nivel nacional y local y otorgarles la debida prioridad. | UN | ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات الخاصة بالتخفيف والتكيف والمتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة. |
Existe el convencimiento generalizado de que deben promoverse la cooperación internacional y las medidas en el plano nacional sobre todos los aspectos relacionados con la mitigación y la adaptación. | UN | وهناك اتفاق واسع على أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي وكذلك اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالتخفيف والتكيف. |
El Presidente cree que el examen de las cuestiones relacionadas con la mitigación y la adaptación debería realizarse conjuntamente con la identificación de las necesidades concretas respecto de los elementos conexos de facilitación y apoyo del desarrollo y la transferencia de tecnologías, y la financiación y la inversión. | UN | ويرى الرئيس أنه ينبغي دراسة المسائل المتعلقة بالتخفيف والتكيف بالاقتران مع تحديد الاحتياجات الملموسة في العنصرين التمكينيين والداعمين المتصلين بها وهما تطوير التكنولوجيا ونقلها، والتمويل والاستثمار. |
Y lo que es más importante, en el informe se indican medidas de mitigación y adaptación prometedoras que ayudan a adoptar vías de desarrollo urbano más sostenibles y adaptables. | UN | والأهم من ذلك، يحدد التقرير التدابير الواعدة المتعلقة بالتخفيف والتكيف التي تدعم مسارات أكثر استدامة ومرونة للتنمية الحضرية. |
La reunión concluyó con una mesa redonda sobre la forma de catalizar la acción para fomentar la capacidad en materia de mitigación y adaptación a nivel nacional y sobre las posibles maneras de mejorar los medios para crear y poner en práctica esa capacidad. | UN | واختتم الاجتماع بحلقة نقاش حول طريقة تحفيز الإجراءات الرامية إلى بناء القدرات الخاصة بالتخفيف والتكيف على المستوى الوطني والسبل الممكنة لتعزيز الوسائل اللازمة لبناء القدرات وتسخيرها. |
Muchos países en desarrollo se refieren a la falta de marcos normativos adecuados, que son necesarios para apoyar una labor eficaz de mitigación y adaptación. | UN | وتفيد بلدان نامية عديدة بعدم وجود أُطر سياساتية كافية، وهو الأمر الضروري لدعم الإجراءات الفعالة المتعلقة بالتخفيف والتكيف. |
17. El proceso de transferencia de tecnología debe aprovechar o incorporar las actividades actuales del sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de investigación y las instituciones bilaterales y multilaterales a fin de transferir tecnologías de mitigación y adaptación ecológicamente racionales. | UN | 17- وينبغي لعملية نقل التكنولوجيا أن تعتمد و/أو أن تشتمل على الأنشطة الراهنة التي يضطلع بها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والمؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً المتعلقة بالتخفيف والتكيف. |
g) Mejorar el intercambio de información sobre las tecnologías de mitigación y adaptación y el acceso de los países en desarrollo a los proveedores y los productos. | UN | (ز) تحسين تبادل المعلومات عن التكنولوجيا المتصلة بالتخفيف والتكيف ووصول البلدان النامية إلى المنتجين والمنتجات. |
b) Asegurar que las tecnologías que necesitan las Partes que son países en desarrollo para intensificar su labor de mitigación y adaptación sean accesibles, asequibles, apropiadas y adaptables; | UN | (ب) كفالة الوصول إلى التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان الأطراف النامية لتعزيز الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف والقدرة على تحمل تكاليف هذه التكنولوجيا وملاءمتها وقابليتها للتكييف؛ |
5. Debido a su responsabilidad histórica, los países desarrollados deben aportar apoyo financiero y actividades de desarrollo y transferencia de tecnologías para respaldar la labor de mitigación y adaptación en los países en desarrollo. | UN | 5- يجب على البلدان المتقدمة، بسبب مسؤوليتها التاريخية، أن تكفل توفير الدعم المالي فضلاً عن تطوير التكنولوجيا ونقلها دعماً للعمل المتعلق بالتخفيف والتكيف في البلدان النامية. |
Uno de los principios clave consagrados en la Convención y en el Protocolo de Kyoto, el de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, ilustra el concepto de equidad en cuanto al reparto de las responsabilidades entre los países y los pueblos en materia de mitigación y adaptación. | UN | وأحد المبادئ الرئيسية المكرسة في الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وهو معروف بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، يتناول الإنصاف من حيث تقاسم الأعباء بين البلدان والشعوب فيما يتعلق بالتخفيف والتكيف. |
Hay muchas oportunidades para encontrar soluciones de baja emisión de carbono a las necesidades de infraestructura de los países en desarrollo que vinculen las intervenciones de mitigación y adaptación en la práctica y aumenten al máximo las sinergias. | UN | وهناك فرص عديدة لإيجاد حلول خفيضة الكربون في احتياجات البلدان النامية من الهياكل الأساسية وهي احتياجات تجعل التدخلات المتعلقة بالتخفيف والتكيف في الممارسة العملية مترابطة، وترفع أوجه التآزر إلى الحد الأقصى. |
e) La intensificación de la labor destinada a proporcionar recursos financieros e inversiones en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica, incluido, entre otras cosas, el examen de: | UN | (ﻫ) تعزيز الإجراءات بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف والتعاون التكنولوجي، بما في ذلك، في جملة أمور، النظر فيما يلي: |
Se debatieron, entre otras cosas, posibles formas de seguir intensificando las medidas de fomento de la capacidad a nivel nacional y la importancia de catalizar la acción a fin de crear capacidad para la mitigación y la adaptación a nivel nacional. | UN | وناقشت الحلقة في جملة أمور السبل الممكنة لزيادة تعزيز التنفيذ في مجال بناء القدرات على المستوى الوطني كما ناقشت أهمية حفز الإجراءات المتعلقة ببناء القدرات الخاصة بالتخفيف والتكيف على المستوى الوطني. |
En el propio Plan de Acción de Bali se respalda, como fundamento esencial para cualquier acuerdo futuro, " la ampliación de las medidas que apuntan al desarrollo y la transferencia de tecnología a fin de apoyar las medidas encaminadas a la mitigación y la adaptación " . | UN | وقد أقر برنامج عمل بالي ذاته " تعزيز العمل على استحداث التكنولوجيا ونقلها بغية دعم الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف " ، باعتبار ذلك دعامة مطلوبة في أي اتفاق يتم التوصل إليه في المستقبل. |
g) Llevarán a cabo tareas de fomento de la capacidad, teniendo en cuenta las diversas actividades de carácter bilateral o multilateral ya terminadas o en curso que se hayan integrado en un marco reforzado de fomento de la capacidad para la mitigación y la adaptación (decisión 2/CP.7). | UN | (ز) بناء القدرات، مع مراعاة مختلف الأنشطة التي أُنجزت أو التي هي قيد الإنجاز على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف وإدماجها في إطار معزز لبناء القدرات المتعلقة بالتخفيف والتكيف (المقرر 2/م أ-7)؛ |
15. Decide que por la presente se define un Centro de Tecnología del Clima [y una Red de Tecnología del Clima], que tendrá las funciones siguientes con el fin de apoyar y acelerar la difusión a las Partes que son países en desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales para la mitigación y la adaptación a través de la provisión, cuando se solicite, de asistencia técnica y capacitación: | UN | 15- يقرر أن يحدد بموجب هذا المقرر مركزا لتكنولوجيا المناخ [وشبكة لتكنولوجيا المناخ] تسند إليه [إليهما] الوظائف التالية لدعم وتسريع تعميم التكنولوجيات السليمة بيئياً المتعلقة بالتخفيف والتكيف في البلدان النامية الأطراف عن طريق تقديم المساعدة والتدريب التقنيين عند الطلب: |
a) Proporcionar una visión global de las necesidades tecnológicas y análisis de las cuestiones técnicas y de política relativas al desarrollo y la transferencia de tecnologías para la mitigación y la adaptación; | UN | (أ) تقديم عرض عام للاحتياجات التكنولوجية وتحليل السياسة العامة والمسائل التقنية المتصلة بتطوير التكنولوجيات الخاصة بالتخفيف والتكيف ونقلها؛ |
63. El OSACT observó que las conclusiones del taller mencionado en el párrafo 61 supra podían resultar pertinentes para la labor realizada por las Partes acerca de la mitigación y la adaptación en el marco de otros procesos de la Convención, como el programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático y el CRTC. | UN | ٦٣- ولاحظت الهيئة الفرعية أن نتائج حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 61 أعلاه قد تكون ذات صلة بعمل الأطراف المتعلق بالتخفيف والتكيف ضمن عمليات أخرى جارية في إطار الاتفاقية، مثل برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه ومركز وشبكة تكنولوجيا المناخ. |