"بالتدابير التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las siguientes medidas
        
    • las medidas siguientes
        
    • las siguientes acciones
        
    • subsiguientes medidas
        
    Con arreglo a ellos, recomiendo que se adopten las siguientes medidas: UN ووفقا لتلك المبادئ، أوصي بالتدابير التالية:
    Sin embargo, para activar el proceso, se recomienda la adopción de las siguientes medidas: UN ويوصَى، مع ذلك، بالتدابير التالية من أجل الإسراع بهذه العملية:
    Los planes de acción nacionales preconizan las siguientes medidas en la esfera de la formación profesional permanente: UN تستهدف خطط العمل الوطني القيام بالتدابير التالية بشأن التدريب المهني المستمر:
    Con este fin, los jefes ejecutivos de las organizaciones deberían aplicar las medidas siguientes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يلتزموا بالتدابير التالية:
    Aunque Burundi ha aplicado una parte importante de las disposiciones de que se trata, se recomienda la plena aplicación de las medidas siguientes: UN بالرغم من أنَّ بوروندي نفَّذت العديد من الأحكام المعنية، فيوصى بالتدابير التالية من أجل التنفيذ التام:
    Se han adoptado las siguientes medidas: UN وفي هذا الصدد تمّ التعهد بالتدابير التالية:
    Habida cuenta de las preocupaciones de la Comisión Consultiva, se adoptaron las siguientes medidas: UN نظرا لشواغل اللجنة الاستشارية، جرى الاضطلاع بالتدابير التالية:
    Las aduanas de Viet Nam aplican y aplicarán las siguientes medidas: UN ما برحت السلطات الجمركية الفييتنامية تضطلع، وستظل تضطلع، بالتدابير التالية:
    Durante la teleconferencia celebrada el 5 de febrero, el pequeño grupo de trabajo entre reuniones recomendó la adopción de las siguientes medidas: UN 11 - وأثناء مؤتمره المعقود عن بُعد يوم 5 شباط/فبراير، أوصى الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات بالتدابير التالية:
    222. Se están aplicando las siguientes medidas de política: UN ٢٢٢- يجري اﻷخذ بالتدابير التالية المتعلقة بالسياسة العامة:
    A fin de fortalecer la cooperación entre agrupaciones y comunidades regionales y subregionales de países en desarrollo, los países miembros del Grupo de los 77 adoptarán las siguientes medidas prioritarias: UN ١٣ - وبغية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات/الجماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في البلدان النامية، ستضطلع البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ بالتدابير التالية على سبيل اﻷولوية:
    Para cumplir esas condiciones, se han tomado o van a tomarse las siguientes medidas: UN 19 - وللوفاء بهذه الاحتياجات، جرى أو يجري الأخذ بالتدابير التالية:
    7. Los Estados se esforzarán, según proceda, por combatir la corrupción interna con las siguientes medidas: UN 7- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد الداخلي بالتدابير التالية:
    8. Los Estados se esforzarán, según proceda, por combatir la corrupción transnacional con las siguientes medidas: UN 8- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد عبر الوطني بالتدابير التالية:
    7. Los Estados se esforzarán, según proceda, por combatir la corrupción interna con las siguientes medidas: UN 7- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد الداخلي بالتدابير التالية:
    En esas circunstancias, creemos que la Asamblea General, el órgano más universal y representativo de las Naciones Unidas, debiera recomendar las medidas siguientes al Consejo de Seguridad. UN وفي ظل هذه الظروف، نعتقد أن الجمعية العامة، وهي أكثر أجهزة الأمم المتحدة عالمية وتمثيلا، ينبغي أن توصي مجلس الأمن بالتدابير التالية.
    Las directrices vigentes, cualquiera sea su codificación, se respaldan en general con las medidas siguientes: UN 29 - وعادة ما يستعان بالتدابير التالية على تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة، بغض النظر عن الشكل الذي يتخذه تدوينها:
    a) El Ministerio del Interior ha adoptado las medidas siguientes: UN أ - قامت وزارة الداخلية بالتدابير التالية:
    Consecuentes con las posiciones de principio mencionadas anteriormente y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar las medidas siguientes: UN 37 - وتماشياً مع المواقف المبدئية السابقة الذكر وعلى ضوئها، ومع التأكيد على ضرورة التمسك بهذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها، وافق الوزراء على الاضطلاع بالتدابير التالية:
    La Procuraduría General de la Nación como ente rector de las políticas para erradicar la violencia intrafamiliar, a través de la Unidad Pro-Derechos de la Mujer ha realizado las siguientes acciones: UN وقد قام مكتب المدعي العام للدولة، بصفته مسؤولا عن إدارة سياسات القضاء على العنف العائلي، بالتدابير التالية من خلال وحدة مناصرة حقوق المرأة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more