Con arreglo a ellos, recomiendo que se adopten las siguientes medidas: | UN | ووفقا لتلك المبادئ، أوصي بالتدابير التالية: |
Sin embargo, para activar el proceso, se recomienda la adopción de las siguientes medidas: | UN | ويوصَى، مع ذلك، بالتدابير التالية من أجل الإسراع بهذه العملية: |
Los planes de acción nacionales preconizan las siguientes medidas en la esfera de la formación profesional permanente: | UN | تستهدف خطط العمل الوطني القيام بالتدابير التالية بشأن التدريب المهني المستمر: |
Con este fin, los jefes ejecutivos de las organizaciones deberían aplicar las medidas siguientes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يلتزموا بالتدابير التالية: |
Aunque Burundi ha aplicado una parte importante de las disposiciones de que se trata, se recomienda la plena aplicación de las medidas siguientes: | UN | بالرغم من أنَّ بوروندي نفَّذت العديد من الأحكام المعنية، فيوصى بالتدابير التالية من أجل التنفيذ التام: |
Se han adoptado las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد تمّ التعهد بالتدابير التالية: |
Habida cuenta de las preocupaciones de la Comisión Consultiva, se adoptaron las siguientes medidas: | UN | نظرا لشواغل اللجنة الاستشارية، جرى الاضطلاع بالتدابير التالية: |
Las aduanas de Viet Nam aplican y aplicarán las siguientes medidas: | UN | ما برحت السلطات الجمركية الفييتنامية تضطلع، وستظل تضطلع، بالتدابير التالية: |
Durante la teleconferencia celebrada el 5 de febrero, el pequeño grupo de trabajo entre reuniones recomendó la adopción de las siguientes medidas: | UN | 11 - وأثناء مؤتمره المعقود عن بُعد يوم 5 شباط/فبراير، أوصى الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات بالتدابير التالية: |
222. Se están aplicando las siguientes medidas de política: | UN | ٢٢٢- يجري اﻷخذ بالتدابير التالية المتعلقة بالسياسة العامة: |
A fin de fortalecer la cooperación entre agrupaciones y comunidades regionales y subregionales de países en desarrollo, los países miembros del Grupo de los 77 adoptarán las siguientes medidas prioritarias: | UN | ١٣ - وبغية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات/الجماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في البلدان النامية، ستضطلع البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ بالتدابير التالية على سبيل اﻷولوية: |
Para cumplir esas condiciones, se han tomado o van a tomarse las siguientes medidas: | UN | 19 - وللوفاء بهذه الاحتياجات، جرى أو يجري الأخذ بالتدابير التالية: |
7. Los Estados se esforzarán, según proceda, por combatir la corrupción interna con las siguientes medidas: | UN | 7- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد الداخلي بالتدابير التالية: |
8. Los Estados se esforzarán, según proceda, por combatir la corrupción transnacional con las siguientes medidas: | UN | 8- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد عبر الوطني بالتدابير التالية: |
7. Los Estados se esforzarán, según proceda, por combatir la corrupción interna con las siguientes medidas: | UN | 7- وسوف تسعى الدول، حسبما يكون مناسبا، إلى التصدي للفساد الداخلي بالتدابير التالية: |
En esas circunstancias, creemos que la Asamblea General, el órgano más universal y representativo de las Naciones Unidas, debiera recomendar las medidas siguientes al Consejo de Seguridad. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نعتقد أن الجمعية العامة، وهي أكثر أجهزة الأمم المتحدة عالمية وتمثيلا، ينبغي أن توصي مجلس الأمن بالتدابير التالية. |
Las directrices vigentes, cualquiera sea su codificación, se respaldan en general con las medidas siguientes: | UN | 29 - وعادة ما يستعان بالتدابير التالية على تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة، بغض النظر عن الشكل الذي يتخذه تدوينها: |
a) El Ministerio del Interior ha adoptado las medidas siguientes: | UN | أ - قامت وزارة الداخلية بالتدابير التالية: |
Consecuentes con las posiciones de principio mencionadas anteriormente y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar las medidas siguientes: | UN | 37 - وتماشياً مع المواقف المبدئية السابقة الذكر وعلى ضوئها، ومع التأكيد على ضرورة التمسك بهذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها، وافق الوزراء على الاضطلاع بالتدابير التالية: |
La Procuraduría General de la Nación como ente rector de las políticas para erradicar la violencia intrafamiliar, a través de la Unidad Pro-Derechos de la Mujer ha realizado las siguientes acciones: | UN | وقد قام مكتب المدعي العام للدولة، بصفته مسؤولا عن إدارة سياسات القضاء على العنف العائلي، بالتدابير التالية من خلال وحدة مناصرة حقوق المرأة: |