:: El 26 de julio de 2010 el Consejo de la Unión Europea aprobó la decisión 2010/413/CFSP, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán y que deroga la Posición Común 2007/140/PESC. | UN | :: في 26 تموز/يوليه 2010، اتخذ المجلس الأوروبي القرار 2010/413/CFSP الذي يتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة ضد إيران، ويلغي الموقف الموحد 2007/140/CFSP. |
:: El 18 de junio de 2010 la Comisión Europea aprobó el reglamento (UE) núm. 532/2010, por el que se modifica el reglamento (CE) núm. 423/2007 del Consejo, sobre la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. | UN | :: في 18 حزيران/يونيه 2010، اعتمدت المفوضية اللائحة 532/2010 التي تعدل لائحة المجلس 423/2007 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة ضد إيران. |
:: Decisión 2011/178/PESC del Consejo, de 23 de marzo de 2011, que modifica la Decisión 2011/137/PESC relativa a la adopción de medidas restrictivas en vista de la situación existente en Libia | UN | :: مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2011/178/CFSP المؤرخ 23 آذار/مارس 2011 الذي عدّل المقرر 2011/137/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الوضع السائد في ليبيا؛ |
:: Reglamento (UE) nº 204/2011 del Consejo, de 2 de marzo de 2011, relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Libia | UN | :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 204/2011 المؤرخة 2 آذار/مارس 2011 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الوضع السائد في ليبيا. |
:: Reglamento (UE) no 296/2011 del Consejo, de 25 de marzo de 2011, por el que se modifica el Reglamento (UE) n° 204/2011 relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Libia | UN | :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 296/2011 المؤرخة 25 آذار/مارس 2011 التي عدّلت لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 204/2011 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الوضع السائد في ليبيا؛ |
:: Decisión de Ejecución 2011/236/PESC del Consejo, de 12 de abril de 2011, por la que se aplica la Decisión 2011/137/PESC relativa a la adopción de medidas restrictivas en vista de la situación existente en Libia | UN | :: المقرر التنفيذي لمجلس الاتحاد الأوروبي 2011/236/CFSP المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2011 الهادف إلى تنفيذ المقرر 2011/137/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الوضع السائد في ليبيا. |
:: Decisión 2011/332/PESC del Consejo, de 7 de junio de 2011, por la que se modifica la Decisión 2011/137/PESC relativa a la adopción de medidas restrictivas en vista de la situación existente en Libia | UN | :: مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2011/332/CFSP المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2011 المعدِّل للمقرر 2011/137/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الوضع السائد في ليبيا. |
Los párrafos citados se aplican en la República Checa mediante la Decisión 2011/137/PESC del Consejo, de 28 de febrero de 2011, relativa a la adopción de medidas restrictivas en vista de la situación existente en Libia. | UN | وتُنفَّذ الفقرات المذكورة أعلاه في الجمهورية التشيكية من خلال مقرر المجلس الأوروبي 2011/137/CFSP المؤرخ 28 شباط/فبراير 2011 المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الحالة السائدة في ليبيا. |
El 28 de febrero de 2011, la Unión Europea adoptó la decisión del Consejo 2011/137/PESC relativa a la adopción de medidas restrictivas en vista de la situación existente en Libia. | UN | في 28 شباط/فبراير 2011، اعتمد الاتحاد الأوروبي قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2011/137/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الحالة في ليبيا. |
Reglamento (UE) núm. 224/2014 del Consejo de la Unión Europea de 10 de marzo de 2014 relativo a la adopción de medidas restrictivas habida cuenta de la situación en la República Centroafricana | UN | لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 224/2014 المؤرخة 10 آذار/مارس 2014 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Estonia aplica las restricciones de viaje de conformidad con lo dispuesto en la Decisión 2014/125/PESC del Consejo, de 10 de marzo de 2014, por la que se modifica la Decisión 2013/798/PESC, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra la República Centroafricana. | UN | وتطبق إستونيا القيود المفروضة على السفر عملا بقرار المجلس 2014/125/CFSP المؤرخ 10 آذار/مارس 2014، المعدِّل للقرار 2013/798/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة ضد جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Francia aplica las disposiciones de la resolución 1929 (2010) en su conjunto en el marco de la decisión 2010/413/PESC, de 26 de julio de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán, adoptada por el Consejo de la Unión Europea. | UN | وهكذا، تنفذ فرنسا بشكل جماعي أحكام القرار 1929 (2010) في إطار قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2010/413/PESC المؤرخ 26 تموز/يوليه 2010 والمتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة إزاء إيران. |
La decisión 2012/237/PESC del Consejo de la Unión Europea se refería a la adopción de medidas restrictivas en relación con Guinea-Bissau y había sido adoptada por la Unión Europea de forma autónoma antes de que se aprobara la resolución 2048 (2012). | UN | ويتعلق القرار 2012/237 بالتدابير التقييدية المتخذة ضد غينيا - بيساو وكان الاتحاد الأوروبي قد سنه بصورة مستقلة قبل اعتماد القرار 2048 (2012). |
:: Decisión 2014/125/PESC del Consejo, de 10 de marzo de 2014, por la que se modifica la Decisión 2013/798/PESC relativa a la adopción de medidas restrictivas contra la República Centroafricana. | UN | :: مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2014/125/CFSP المؤرخ 10 آذار/مارس 2014 الذي عدّل المقرر 2013/798/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة ضد جمهورية أفريقيا الوسطى(). |
:: Reglamento (UE) no 572/2011 del Consejo, de 16 de junio de 2011, por el que se modifica el Reglamento (UE) no 204/2011 relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Libia | UN | :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 572/2011 المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2011 المعدِّلة للائحة الاتحاد الأوروبي رقم 204/2011 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الوضع السائد في ليبيا. |
Además de la decisión del Consejo, el Consejo de la Unión Europea aprobó el 2 de marzo de 2011 el reglamento (UE) No 204/2011, relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Libia. | UN | وبالإضافة إلى قرار المجلس، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في 2 آذار/مارس 2011 لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 204/2011 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الحالة في ليبيا. |
Bélgica promulgó el decreto real de 2 de mayo de 2002 relativo a las medidas restrictivas aplicables a determinadas personas y entidades en el marco de la lucha contra el terrorismo, que se basa en la ley de 11 de mayo de 1995 relativa a la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد اعتمدت بلجيكا المرسوم الملكي المؤرخ 2 أيار/مايو 2002 المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة ضد أشخاص معينين وكيانات معينة في إطار مكافحة الإرهاب استنادا إلى قانون 11 أيار/مايو 1995 المتصل بتنفيذ قرارات مجلس أمن منظمة الأمم المتحدة. |
Cabe señalar que, en el marco de la resolución 1373 (2001), se utilizó la ley de 11 de mayo de 1995 como base jurídica del decreto real de 2 de mayo de 2002 relativo a las medidas restrictivas aplicables a determinadas personas y entidades en el marco de la lucha contra el terrorismo, porque en dicho decreto se aplica una resolución de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ملاحظة أن قانون 11 أيار/مايو 1995 قد استخدم في إطار القرار 1373 كأساس قانوني لإصدار مرسوم 2 أيار/مايو 2002 المتصل بالتدابير التقييدية المتخذة ضد أشخاص معينين وكيانات معينة في إطار مكافحة الإرهاب، إذ أن المرسوم المذكور ينفذ قرارا للأمم المتحدة. |
Se está debatiendo un Reglamento de la Unión Europea sobre las medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea con miras a la aplicación de las disposiciones de la resolución 1718 (2006). | UN | وهناك لائحة ستصدر عن الاتحاد الأوروبي وتتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف تنفيذ أحكام القرار 1718 (2006)، هي حاليا محل نقاش. |
En primer lugar, mediante la Posición Común 2008/369/CFSP del Consejo de la Unión Europea, de 14 de mayo de 2008, relativa a las medidas restrictivas impuestas contra la República Democrática del Congo y por la que se deroga la Posición Común 2005/440/CFSP de la Unión Europea. | UN | أولا، الموقف المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي 2008/369/CFSP، المؤرخ 14 أيار/ مايو 2008 المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية والذي يلغي الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي 2005/440/CFSP. |