"بالتدابير المتخذة لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas adoptadas para luchar contra
        
    • las medidas para combatir la
        
    • las medidas adoptadas contra
        
    • de las medidas adoptadas para combatir
        
    • ha tomado medidas para luchar contra
        
    • las medidas emprendidas para combatir la
        
    • las medidas para luchar contra la
        
    Asimismo, acogió con satisfacción las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación de la mujer y elogió el establecimiento de la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación. UN كما رحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    66. Camboya celebró las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas y los esfuerzos realizados para fortalecer el sistema de justicia. UN 66- ورحبت كمبوديا بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وبالجهود الرامية إلى تعزيز نظام العدالة.
    34. Malasia celebró las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas y alentó los esfuerzos realizados en esta esfera. UN 34- ورحبت ماليزيا بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وشجعت على مواصلة بذل الجهود في هذا المجال.
    Señaló las medidas para combatir la discriminación de la mujer y la violencia de género, en particular la mutilación genital femenina. UN ونوّهت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز بحق المرأة والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للنساء.
    Esos puntos de referencia pueden emplearse a varios niveles en los que exista la posibilidad de comparación y seguimiento de las medidas adoptadas contra la desertificación mundial o continental, así como en ámbitos geográficos más reducidos: nacional, estatal o departamental, municipal y comunitario. UN ويمكن استخدام تلك المعالم على مستويات مختلفة، مع إمكانية القيام بعمليات المقارنة والمتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التصحر العالمي أو القاري، فضلاً عن المناطق الجغرافية الأصغر: الوطنية أو التابعة للولايات أو الإدارات أو البلديات أو الأحياء.
    Se felicitó de las medidas adoptadas para combatir la violencia doméstica. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    17. Aunque reconoce que el Estado Parte ha tomado medidas para luchar contra la violencia en el hogar, el Comité expresa su preocupación por el creciente número de víctimas fatales de dicha violencia y por el persistente gran número de denuncias de malos tratos presentadas por mujeres en contra de sus maridos o compañeros. UN 17- وبينما تعترف اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الوفاة الناجمة عن العنف المنزلي، وإزاء العدد الكبير المستمر من الشكاوى التي تقدمها النساء بسبب إساءة معاملة أزواجهن أو شركائهن لهن.
    22. Si bien el CRC acogió favorablemente las medidas emprendidas para combatir la violencia doméstica, observó que seguían sin denunciarse todos los casos de abusos y violencia y que no existían medidas para la recuperación física y psicológica de las víctimas. UN 22- وفي الوقت الذي ترحب فيه لجنة حقوق الطفل بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، فإنها لاحظت أن معدل الإبلاغ عن حالات الإيذاء والعنف لا يزال ضعيفاً وعدم وجود تدابير للتعافي البدني والنفسي للضحايا.
    79. El Estado de Palestina destacó las medidas adoptadas para luchar contra la pobreza, pero lamentó la deficiente cobertura de seguro médico. UN ٧٩- وأحاطت دولة فلسطين علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الفقر، لكنها أعربت عن أسفها لرداءة تغطية التأمين الصحي.
    409. El Comité acogerá con beneplácito toda la información que el Estado Parte pueda proporcionarle en relación con las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial en las esferas de la enseñanza, la capacitación, la cultura y la información. UN ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام.
    409. El Comité acogerá con beneplácito toda la información que el Estado Parte pueda proporcionarle en relación con las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial en las esferas de la enseñanza, la capacitación, la cultura y la información. UN ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام.
    98. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para luchar contra la difusión de mensajes de carácter racista por Internet y en particular la adopción de la Ley de 21 de junio de 2004. UN 98- وترحب اللجنة مع الارتياح بالتدابير المتخذة لمكافحة بث الرسائل ذات الطابع العنصري على شبكة الإنترنت، ولا سيما اعتماد القانون المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2004.
    b) Concienciando a la población acerca de las medidas adoptadas para luchar contra la trata, como el Centro de Búsqueda y Rescate de Niños de Katmandú; UN (ب) توعية السكان بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، مثل إنشاء مركز البحث عن الأطفال وإنقاذهم في كتامندو؛
    85. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para luchar contra la intimidación en las escuelas, como el marco nacional de escuelas seguras (NSSF) y el sitio web " Bullying. UN 85- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة البلطجة في المدارس، ومنها وضع الإطار الوطني لتحقيق الأمن داخل المدرسة، واستحداث موقع على شبكة الويب بعنوان " لا للبلطجة " (!Bullying.
    Marruecos también celebraba las medidas para combatir la violencia contra la mujer, en particular la tipificación de la violencia doméstica como delito, y señaló los considerables progresos realizados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en la reducción de la mortalidad infantil, la lucha contra la pobreza y la enseñanza primaria universal. UN كما رحب المغرب بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، وبخاصة تجريم العنف المنزلي، وأشار إلى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما المتعلقة منها بتقليل وفيات الأطفال، ومحاربة الفقر وكفالة التعليم الأساسي لجميع المواطنين.
    431. Con relación a las medidas para combatir la discriminación racial, el Comité señala con interés la información sobre la revista de la legislación que prohíbe la discriminación racial que han emprendido el Instituto Parlamentario de Vigilancia de la Legislación en Vigor y el Comisionado Parlamentario de Derechos Humanos. UN 431- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري، تحيط اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات عن قيام المعهد البرلماني لرصد التشريعات الجارية والمفوض البرلماني لحقوق الإنسان (أمين المظالم) بمراجعة التشريع الذي يحظر التمييز العنصري.
    431. Con relación a las medidas para combatir la discriminación racial, el Comité señala con interés la información sobre la revista de la legislación que prohíbe la discriminación racial que han emprendido el Instituto Parlamentario de Vigilancia de la Legislación en Vigor y el Comisionado Parlamentario de Derechos Humanos. UN 431- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري، تحيط اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات عن قيام المعهد البرلماني لرصد التشريعات الجارية والمفوض البرلماني لحقوق الإنسان (أمين المظالم) بمراجعة التشريع الذي يحظر التمييز العنصري.
    125. La Argentina destacó las reformas que incorporaron el concepto de derechos humanos en la Constitución y celebró las medidas adoptadas contra las desapariciones forzadas. UN 125- وسلّطت الأرجنتين الضوء على الإصلاحات التي أدمجت مفهوم حقوق الإنسان في الدستور ورحّبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الاختفاء القسري.
    104. El Japón elogió las medidas adoptadas contra la tortura y las ejecuciones extrajudiciales, en particular con respecto a la creación de capacidad de los funcionarios públicos, pero señaló que los asesinatos políticos seguían siendo un problema importante de derechos humanos. UN 104- وأشادت اليابان بالتدابير المتخذة لمكافحة التعذيب وحالات القتل خارج نطاق القضاء، ولا سيما فيما يتعلق ببناء قدرات الموظفين الحكوميين، لكنها أشارت إلى أن عمليات الاغتيال السياسي لا تزال تشكل مسألة هامة على صعيد حقوق الإنسان.
    27. El Comité está preocupado porque en el informe no se trate de las medidas adoptadas para combatir la tortura y los malos tratos de mujeres y niñas, habida cuenta en particular de la prevalencia de la violencia doméstica y de otras formas de violencia de género en el Estado parte. UN 27- تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر معلومات في التقرير تتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة ظاهرتي التعذيب وإساءة المعاملة اللتين تؤثران في النساء والفتيات، وبصفة خاصة بالنظر إلى انتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني الأخرى في الدولة الطرف.
    19. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para combatir la corrupción en el poder judicial y mejorar el acceso a la justicia, en particular la mejora de las condiciones de trabajo de los jueces, el aumento de su número y la creación de una escuela de formación judicial y una Dirección de Acceso al Derecho. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الفساد داخل السلطة القضائية وتحسين الوصول إلى العدالة، وبخاصة تحسين ظروف عمل القضاة، وزيادة عددهم، وإنشاء مدرسة للتدريب القضائي ومديرية لتيسير الوصول إلى القانون.
    240. Aunque reconoce que el Estado Parte ha tomado medidas para luchar contra la violencia en el hogar, el Comité expresa su preocupación por el creciente número de víctimas fatales de dicha violencia y por el persistente gran número de denuncias de malos tratos presentadas por mujeres en contra de sus maridos o compañeros. UN 240- وبينما تعترف اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الوفاة الناجمة عن العنف المنزلي، وإزاء العدد الكبير المستمر من الشكاوى التي تقدمها النساء بسبب إساءة معاملة أزواجهن أو شركائهن لهن.
    48) Si bien el Comité acoge favorablemente las medidas emprendidas para combatir la violencia doméstica, entre ellas el establecimiento dentro de la policía de la Dependencia de protección de la mujer y el niño, observa que siguen sin denunciarse todos los casos de abusos y violencia y que no existen medidas para la recuperación física y psicológica de las víctimas. UN 48) في الوقت الذي ترحب فيه اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، بما فيها إنشاء وحدة حماية المرأة والطفل داخل جهاز الشرطة، فإنها تلاحظ أن معدل الإبلاغ عن حالات الإيذاء والعنف لا يزال ضعيفاً وتلاحظ عدم وجود تدابير للتعافي البدني والنفسي لصالح الضحايا.
    Celebró las medidas para luchar contra la impunidad, especialmente el establecimiento de las Salas Extraordinarias. UN ورحّبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب ولا سيما منها إنشاء الدوائر الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more