"بالتدابير غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas no
        
    • las barreras no
        
    • con medidas no
        
    • por medidas no
        
    Asimismo, está dispuesta a emprender las investigaciones que tanto se necesitan sobre la política relativa a las medidas no arancelarias. UN وأبدى استعداد الأونكتاد إجراء البحث السياساتي الذي تمس الحاجة إليه فيما يتصل بالتدابير غير الجمركية.
    La promoción de las medidas no privativas de libertad y de carácter social; UN تشجيع العمل بالتدابير غير الاحتجازية والتدابير المجتمعية؛
    La UNCTAD también se ocupaba de las medidas no arancelarias, en especial mediante la iniciativa de Transparencia en el Comercio. UN ويُعنى الأونكتاد أيضاً بالتدابير غير التعريفية، خاصة من خلال مبادرة الشفافية في التجارة.
    Se crea un procedimiento de notificaciones y consultas obligatorias relativas, entre otras cosas, a la decisión de aplicar o prorrogar una medida de salvaguardia; sin embargo, la notificación de las medidas no gubernamentales es opcional. UN وأُنشئت إجراءات لﻹخطار الاجباري وللمشاورات فيما يتعلق بتقرير تطبيق تدابير الضمان أو تمديدها، ضمن أمور أخرى؛ ومن ناحية أخرى، يكون اﻹخطار فيما يتعلق بالتدابير غير الحكومية اختياريا.
    26. En el comercio internacional se presta cada vez más atención a las medidas no arancelarias y a las barreras no arancelarias. UN 26- يزداد الاهتمام بالتدابير غير التعريفية والحواجز غير التعريفية في مجال التجارة الدولية.
    Se crea un procedimiento de notificaciones y consultas obligatorias relativas, entre otras cosas, a la decisión de aplicar o prorrogar una medida de salvaguardia; sin embargo, la notificación de las medidas no gubernamentales es opcional. UN ووضعت إجراءات لﻹخطار الاجباري وللمشاورات فيما يتعلق بتقرير تطبيق تدابير الضمان أو تمديدها، ضمن أمور أخرى؛ ومن ناحية أخرى، يكون اﻹخطار فيما يتعلق بالتدابير غير الحكومية اختياريا.
    D. Actuaciones en relación con las medidas no obligatorias UN دال - الإجراءات المتعلقة بالتدابير غير الإلزامية
    Actuaciones relativas a las medidas no obligatorias UN بــاء - الإجراءات المتعلقة بالتدابير غير الإلزامية
    B. Actuaciones relativas a las medidas no obligatorias UN بـاء - الإجراءات المتعلقة بالتدابير غير الإلزامية
    La Comisión Consultiva observa que, según el Secretario General, para ser eficaces, esos medios deben incluir un incentivo monetario de retención combinado con las medidas no monetarias descritas en su informe. UN وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي، وفقا للأمين العام، أن تشتمل هذه الأدوات، لكي تكون فعالة، على منح حافز مالي مشفوع بالتدابير غير المالية المذكورة في هذا التقرير.
    La Comisión Consultiva observa que, según el Secretario General, para ser eficaces, esos medios deben incluir un incentivo monetario de retención combinado con las medidas no monetarias descritas en su informe. UN ولفعالية هذه الأدوات تشير اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي، وفقا للأمين العام، أن تشتمل على منح حافز نقدي مقترنا بالتدابير غير النقدية المذكورة في تقريره.
    En el marco del proyecto se llevaron a cabo estudios exhaustivos de empresas para entender los desafíos que enfrentan en la práctica los comerciantes en relación con las medidas no arancelarias. UN وأُجريت في إطار المشروع دراسات استقصائية شاملة للأعمال التجارية من أجل فهم التحديات الفعلية التي يواجهها التجار عند اصطدامهم بالتدابير غير التعريفية.
    15. En el campo de la investigación y el análisis, la UNCTAD se ocupó de las medidas no arancelarias y sus efectos en el comercio y el desarrollo. UN 15- وفي مجال البحث والتحليل، اضطلع الأونكتاد بأعمال تتعلق بالتدابير غير الجمركية وأثرها على التجارة والتنمية.
    Problemas vinculados con las medidas no arancelarias en el comercio intrarregional dentro de acuerdos comerciales: México y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte UN الشواغل المتعلقة بالتدابير غير التعريفية في التجارة المتبادلة في إطار الاتفاقات التجارية السارية داخل المنطقة: المكسيك واتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية
    En segundo lugar, las reducciones arancelarias y la arancelización, el fortalecimiento de la disciplina con respecto a las medidas no arancelarias y la mejora de la transparencia y la estabilidad en los regímenes comerciales ofrecen una amplia gama de posibles ventajas. UN ٥ - ثانيا، هناك مجموعة واسعة من الفوائد التي يحتمل أن تتحقق من تخفيض التعريفات الجمركية وتحديدها، وتعزيز الضوابط فيما يتعلق بالتدابير غير الجمركية، وزيادة الشفافية والاستقرار في أنظمة التجارة.
    Los productos de exportación de Madagascar como la vainilla, el café, la esencia de clavo y el cacao también están afectados por las medidas no arancelarias como las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio aplicadas por los países importadores. UN ومنتجات مدغشقر التصديرية، مثل الفانيليا والبن وكبش القرنفل والكاكاو، متأثرة أيضاً بالتدابير غير التعريفية التي تواجهها البلدان المستوردة من قبيل تدابير الصحة البشرية والنباتية والحواجز التقنية أمام التجارة.
    El Relator Especial alienta a los Estados a que utilicen en la mayor medida posible las medidas no privativas de la libertad en la etapa previa al juicio, durante el juicio y después de la sentencia, a fin de evitar el hacinamiento y reducir al mínimo el riesgo de tortura y malos tratos. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على الاستعانة بأكبر قدر ممكن بالتدابير غير السجنية في مراحل ما قبل المحاكمة والمحاكمة وما بعد صدور الحكم، من أجل تفادي الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز وتقليل احتمال التعذيب وإساءة المعاملة إلى أدنى درجة.
    Todas las partes directamente interesadas en el sistema de justicia penal deberían participar en la reforma, que tendría que guiarse por normas internacionales como las alternativas sugeridas a la prisión y por la información sobre prácticas óptimas publicada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), así como por las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad. UN وينبغي إشراك أصحاب المصلحة جميعاً في نظام القضاء الجنائي في عملية الإصلاح التي ينبغي أن تستلهم القواعد الدولية كبدائل مقترحة للاحتجاز، ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات بوساطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والقواعد القياسية الدنيا بالأمم المتحدة الخاصة بالتدابير غير السجن.
    b) i) Número de usuarios activos del sistema de análisis e información comerciales, bien a través de Internet o de la Solución Comercial Integrada Mundial, del modelo de simulación de la política comercial agrícola y de la información sobre las barreras no arancelarias y los sectores nuevos y dinámicos del comercio UN (ب) ' 1` عدد المستخدمين النشطين لنظام التحليلات والمعلومات التجارية، سواء من خلال الإنترنت أومن خلال الحل العالمي المتكامل للتجارة، ولنموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية، بما في ذلك ما يتعلق بالتدابير غير الجمركية، فضلا عما يتعلق بالقطاع الديناميكي والجديد للتجارة العالمية
    Asimismo, realizó encuestas de empresa a escala nacional que se centraban en la experiencia con medidas no arancelarias como obstáculos al comercio en cinco países en desarrollo sin litoral. UN وأجرى المركز دراسات استقصائية بشأن المؤسسات على الصعيد الوطني تركز على التجارب المتصلة بالتدابير غير التعريفية باعتبارها عقبات تعترض سبيل التجارة في خمسة بلدان نامية غير ساحلية.
    La detención preventiva puede reemplazarse por medidas no privativas de la libertad en una manera compatible con la Convención. UN ويمكن الاستعاضة بالتدابير غير الاحتجازية عن الحبس الاحتياطي على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more