"بالتدريب التقني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la formación técnica
        
    • de capacitación técnica
        
    • formación técnica y
        
    La Agencia está encargada de promover y regular la formación técnica y profesional para atender a las necesidades del país y mantener normas; UN وتضطلع الوكالة الوطنية للتدريب بالنهوض بالتدريب التقني والمهني وتنظيمه لتلبية احتياجات البلد والحفاظ على المستويات.
    Esta transferencia y difusión de conocimientos debe ir acompañada de la formación técnica adecuada por parte de organismos de desarrollo internacionales y bilaterales. UN ويجب مساندة ذلك بالتدريب التقني الملائم الذي تدعمه وكالات التنمية الدولية والثنائية.
    Ello se debe a que los cursos de capacitación son de carácter fundamentalmente técnico, y tradicionalmente los hombres están más interesados en la formación técnica que las mujeres. UN والسبب في هذا هو أن المقررات التدريبية هي في معظمها مقررات تقنية، والرجال تقليدياً أكثر اهتماماً بالتدريب التقني من النساء.
    El proyecto se centró en el fomento de la capacidad para la aplicación del Tratado, y el Centro Nacional de Datos de Kirguistán recibió apoyo en materia de capacitación técnica y equipo y programas informáticos UN وركَّز المشروع على بناء القدرات لتنفيذ المعاهدة، وتلقى مركز البيانات الوطني في قيرغيزستان الدعم المتصل بالتدريب التقني والبرامجيات والمعدات الحاسوبية
    Se informó además a la Comisión de que el proceso de selección conllevaba pruebas de competencia técnica sobre la base de exámenes elaborados con la ayuda de un experto, que también prestaba servicios similares a la Sociedad de Ingenieros de Radiodifusión, organismo muy respetado de capacitación técnica y certificación en la industria de la radio y la televisión. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن عملية الاختيار تنطوي على اختبار الكفاءة التقنية على أساس اختبارات يتم وضعها بمساعدة خبير يقدم خدمات مماثلة لرابطة مهندسي البث، وهي هيئة تقنية محترمة معنية بالتدريب التقني وإصدار الشهادات في الدوائر الإذاعية.
    Estos programas de microcréditos permitieron, no solamente acceso a un financiamiento para su propio desarrollo, a centenares de miles de familias, o sea, al menos 1 millón de nicaragüenses, sino que también se acompañan de capacitación técnica con un enfoque integral, que incluye, de igual manera, componentes de protección al medio ambiente. UN وبرامج الائتمانات البالغة الصغر هذه لا توفر سبل وصول مئات الآلاف من الأسر - بعبارة أخرى مليون شخص نيكاراغوي على الأقل - إلى تمويل لكفالة نمائها فحسب ولكنها تقترن أيضا بالتدريب التقني والتركيز الشامل الذي يشمل مكونات لحماية البيئة.
    En los países en desarrollo y en los países con economías en transición existe la necesidad de ofrecer al personal formación técnica y profesional. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، يلزم تزويد الموظفين بالتدريب التقني والفني.
    Al promoverse a principios del decenio de 1970 la industrialización orientada hacia la exportación, empezó a otorgarse más importancia a la formación técnica y profesional, mientras que en los decenios de 1980 y 1990 el interés se desplazó hacia la ciencia y la tecnología. UN وبالتحول في أوائل السبعينات إلى التصنيع الموجه صوب التصدير، جرى الاهتمام بالتدريب التقني والمهني، كما جرى الاهتمام بالعلم والتكنولوجيا في الثمانينات والتسعينات.
    El efecto negativo de esta situación sobre el proceso de desarrollo y modernización en una región como Africa es considerable, y en la mayoría de los países de la región la capacidad científica y tecnológica nacional en lo que se refiere a la formación técnica y la I+D, así como a la adquisición y adaptación de tecnologías por las empresas, continúa siendo rudimentaria. UN وكان اﻷثر السلبي لهذه الحالة أثراً هائلاً على عملية التنمية والتحديث في منطقة مثل أفريقيا، ولا تزال القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا، خاصة فيما يتعلق بالتدريب التقني والبحث والاستحداث واقتناء التكنولوجيا وتكييفها على مستوى المشروع، قدرات في مراحل أولية في معظم بلدان المنطقة.
    7. Contar con un plan de acción centroamericano para la formación técnica y profesional de la fuerza laboral, que considere una mayor participación del sector privado, la cooperación horizontal, e incorpore en los contenidos curriculares, los avances en ciencia y tecnología, los cambios en los procesos productivos y las nuevas dinámicas de los mercados. UN ٧ - نتعهد بوضع خطة عمل ﻷمريكا الوسطى متعلقة بالتدريب التقني والمهني للقوة العاملة تنطوي على مشاركة أكبر من القطاع الخاص والتعاون اﻷفقي، وتدرج في مناهج التدريب أوجه التقدم المحرز في مجال العلم والتكنولوجيا، والتغييرات التي طرأت على عمليات الانتاج والاتجاهات الجديدة في اﻷسواق.
    El proyecto se halla en la actualidad en su primera fase, que comprende la creación de la infraestructura básica y la definición del mandato para la formación técnica de los garifunas que dirigirán el Instituto. UN ولا يزال المشروع في مرحلته الأولى التي تشمل: (أ) إنشاء المرافق الأساسية و(ب) تحديد الولاية الخاصة بالتدريب التقني لأبناء غاريفونا الذين سيتولون إدارة المعهد في المستقبل.
    Además de lo anterior mediante Directriz N.º 14 del MTSS del mes de Enero del año 2007, se creó una Comisión Técnica Interinstitucional para la Empleabilidad de las Personas con Discapacidad, cuyo fin es articular acciones para la formación técnica y empleabilidad de las personas con discapacidad. UN وإضافة إلى ذلك، ومن خلال التوجيه رقم 14 الذي أصدرته وزارة العمل والضمان الاجتماعي في آذار/مارس 2007، أنشئت لجنة فنية مشتركة بين الوزارات معنية بإمكانية توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وكان الغرض من إنشائها هو وضع إجراءات تتعلق بالتدريب التقني للأشخاص ذوي الإعاقة وبإمكانية تشغيلهم.
    14. Alienta a las entidades competentes de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales que trabajan en las esferas económica y educativa a reforzar su cooperación a fin de promover, según proceda, la formación técnica y profesional, la enseñanza superior, el acceso a la fuerza de trabajo y la participación en ella y el desarrollo de la capacidad empresarial entre los jóvenes; UN 14 - يشجع كيانات الأمم المتحدة المعنية والمؤسسات المالية الدولية العاملة في المجالين الاقتصادي والتعليمي على أن تعزز التعاون فيما بينها من أجل النهوض، حسب الاقتضاء، بالتدريب التقني والمهني والتعليم العالي للشباب وتعزيز إمكانية التحاقهم بالقوة العاملة والمشاركة فيها وتشجيعهم على مزاولة الأعمال الحرة؛
    14. Alienta a las entidades competentes de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales que trabajan en las esferas económica y educativa a reforzar su cooperación a fin de promover, según proceda, la formación técnica y profesional, la enseñanza superior, el acceso a la fuerza de trabajo y la participación en ella y el desarrollo de la capacidad empresarial entre los jóvenes; UN 14 - يشجع كيانات الأمم المتحدة المعنية والمؤسسات المالية الدولية العاملة في المجالين الاقتصادي والتعليمي على أن تعزز التعاون فيما بينها من أجل النهوض، حسب الاقتضاء، بالتدريب التقني والمهني والتعليم العالي للشباب وتعزيز إمكانية التحاقهم بالقوة العاملة والمشاركة فيها وتشجيعهم على مزاولة الأعمال الحرة؛
    - El suministro de capacitación técnica, recursos o servicios financieros, asesoramiento y otros servicios o asistencia relacionados con el párrafo 8 de la resolución 1929 (2010); UN - تزويد إيران بالتدريب التقني والموارد أو الخدمات المالية، والمشورة، وغير ذلك من الخدمات أو المساعدة، امتثالاً للفقرة 8 من القرار 1929 (2010)؛
    El artículo 8 del Reglamento incluye entre los " suministros prohibidos " el suministro a la República Islámica del Irán de capacitación técnica, recursos o servicios financieros, asesoramiento y otros servicios o asistencia relacionados con el suministro, la venta, la transferencia, el abastecimiento, la fabricación, la conservación o la utilización de " artículos prohibidos para la exportación " . UN 8 - تزويد إيران بالتدريب التقني والموارد أو الخدمات أو المشورة المالية وغير ذلك من الخدمات أو المساعدة المتصلة بتقديم أو بيع أو نقل أو توفير أو صنع أو صيانة أو استعمال " السلع التصديرية الخاضعة للجزاءات " .
    - La prohibición del suministro, en forma directa o indirecta, a cualquier persona, entidad u organismo del Irán, o con fines de uso en el Irán, de capacitación técnica, recursos o asistencia financieros, asesoramiento u otros servicios relacionados con el suministro, la venta, la exportación, el desarrollo, la fabricación, la conservación o la utilización de los bienes mencionados en el anterior párrafo; UN - حظر تزويد أي شخص أو كيان أو هيئة في إيران أو لغرض الاستخدام في إيران، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بالتدريب التقني أو بالموارد المالية أو تقديم المساعدة أو إسداء المشورة أو تقديم أية خدمات أخرى تتعلق بتوريد السلع المشار إليها في الفقرة السابقة أو بيعها أو استيرادها أو تطويرها أو صناعتها أو صيانتها أو استخدامها؛
    La prohibición en vigor relativa al suministro de capacitación técnica, asistencia, asesoramiento, recursos financieros o servicios relacionados con el suministro o la fabricación de armas nucleares se ampliará para abarcar el suministro, la venta, la transferencia, el abastecimiento, la fabricación, el mantenimiento o el uso del equipo militar especificado en el párrafo 8 de la resolución. UN وسيُمدد نطاق الحظر القائم على تزويد إيران بالتدريب التقني أو المساعدة أو المشورة أو الموارد المالية أو بأي خدمات تتعلق بتوريد الأسلحة النووية أو صنعها، ليشمل توريد أي معدات عسكرية أو بيعها أو نقلها أو توفيرها أو صنعها أو صيانتها أو استعمالها وذلك على النحو المنصوص عليه في الفقرة 8 من القرار 1929 (2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more