"بالتدريب والمساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • formación y asistencia
        
    • la capacitación y la asistencia
        
    • capacitación y asistencia
        
    • capacitación y de asistencia
        
    • la formación y la asistencia
        
    • de capacitación o asistencia
        
    En materia de formación y asistencia técnica, Rumania considera que los seminarios y las misiones de información son especialmente útiles para los países con poca experiencia en la esfera del derecho mercantil internacional. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالتدريب والمساعدة التقنية، أوضح أن رومانيا ترى أن الحلقات الدراسية والبعثات اﻹعلامية مفيدة بصفة خاصة للبلدان ذات الخبرة الضئيلة في مجال القانون التجاري الدولي.
    4. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica de la Comisión en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 4 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    La Comisión quizá desee expresar su agradecimiento a los Estados y entidades que han contribuido al programa de formación y asistencia de la Comisión aportando fondos o personal, o acogiendo seminarios. UN وربما تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لتلك الدول والمنظمات التي أسهمت في برنامج اللجنة الخاص بالتدريب والمساعدة بتقديم الأموال أو توفير الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية.
    Desde el segundo período de sesiones, se ha incluido sistemáticamente en el programa provisional de la Comisión el tema relativo a la capacitación y la asistencia técnica. UN ومنذ الدورة الثانية، دأبت اللجنة على إدراج البند المتعلق بالتدريب والمساعدة التقنية في جدول أعمالها المؤقت.
    En el 54º período de sesiones, la Comisión aplaudió la reactivación de su Comité de Publicaciones, que se encargaría de fiscalizar la calidad y cantidad de las publicaciones producidas con cargo al presupuesto ordinario a fin de redistribuir algunos recursos hacia las actividades de capacitación y asistencia técnica. UN وقد رحبت الدورة الرابعة والخمسين للجنة بإعادة إحياء لجنة المنشورات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، التي ستعمل على مراقبة المطبوعات من حيث النوع والكم ضمن إطار الميزانية العادية بغية إعادة توزيع بعض الموارد إلى اﻷنشطة المتعلقة بالتدريب والمساعدة الفنية.
    4. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica de la Comisión en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 4 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    13. Finalmente, la delegación de la India reafirma su apoyo al programa de formación y asistencia técnica de la CNUDMI, que se financia con contribuciones al Fondo Fiduciario para Simposios. UN ١٣ - وخلص الى القول إن وفده يعيد تأكيد دعمه لبرنامج اللجنة المتعلق بالتدريب والمساعدة الذي يقوم بتمويله صندوق اللجنة الاستئماني للندوات.
    6. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica de la Comisión en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 6 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية التشريعية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    6. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica de la Comisión en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 6 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية التشريعية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    5. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica legislativa en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 5 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية التشريعية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    5. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica legislativa en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 5 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية التشريعية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    La delegación del Camerún observa con satisfacción que la secretaría de la CNUDMI ha logrado mejorar el funcionamiento del sistema " CLOUT " y que sigue ejecutando su programa de formación y asistencia técnicas, tan útil para los países en desarrollo. UN ٧٦ - ولاحظت بارتياح أن أمانة اﻷونسيترال استطاعت تحسين تشغيل نظام السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال وأنها تواصل الاضطلاع ببرنامجها المتعلق بالتدريب والمساعدة التقنية الذي يعود على البلدان النامية بفائدة كبيرة.
    7. Reafirma también la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica de la Comisión en la esfera del derecho mercantil internacional, así como la asistencia en la preparación de legislación nacional basada en textos jurídicos de la Comisión; UN ٧ - تؤكد من جديد أيضا أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة التقنية في ميدان القانون التجاري الدولي، مثل المساعدة في إعداد التشريعات الوطنية على أساس النصوص القانونية للجنة؛
    En el mes de abril el PNUD comenzó a administrar la parte del programa relativa a la capacitación y la asistencia técnica con miras a poner en marcha la etapa definitiva el 14 de junio. UN وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يدير الجزء الخاص بالتدريب والمساعدة التقنية من هذا البرنامج، عمله في هذا المجال في نيسان/ابريل بغية إنجاز المرحلة النهائية للبرنامج بحلول ٤١ حزيران/يونيه.
    22. En relación con la capacitación y la asistencia, le complace de manera especial que la Secretaría acordara copatrocinar el curso de posgrado de derecho mercantil internacional que organizarán el Instituto Universitario de Estudios Europeos y el Centro Internacional de Capacitación de la Organización Internacional del Trabajo, en Turín. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالتدريب والمساعدة فإن وفد ايطاليا يشعر بالارتياح بخاصة ﻷن اﻷمانة قد قبلت المشاركة في الاشراف على الحلقة الدراسية الجامعية للقانون التجاري الدولي التي سوف ينظمها المعهد الجامعي للدراسات اﻷوروبية والمركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو.
    Además, reafirmaría la importancia, en particular para los países en desarrollo, de la labor de la Comisión relativa a la capacitación y la asistencia en materia de derecho mercantil internacional y expresaría la conveniencia de que la Comisión aumentara los esfuerzos de organización de seminarios y simposios para facilitar esa capacitación y asistencia técnica. UN كما تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة فيمــا يتعلق بالتدريب والمساعدة التقنية فـــي ميدان القانون التجاري الدولي ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وتعرب عن استحسان زيـــادة اللجنـــة جهودهـــا في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير مثل هذا التدريب والمساعدة التقنية.
    El año pasado la Comisión mantuvo su programa de capacitación y asistencia, pese a la escasez de recursos humanos y la disminución considerable de los fondos existentes en el Fondo Fiduciario para simposios de la CNUDMI. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اللجنة قد واصلت، في السنة الماضية، برنامجها المتعلق بالتدريب والمساعدة رغم النقص في الموارد البشرية والتخفيض الكبير في الأموال المتاحة في الصندوق الاستئماني لندوات اللجنة.
    Myanmar desearía recibir capacitación y asistencia técnica, por lo que estaba considerando el establecimiento de un comité permanente de nombres geográficos, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وميانمار مهتمة بالتدريب والمساعدة التقنية، وتبحث في إنشاء لجنة دائمة معنية بالأسماء الجغرافية عملا بقرارات الأمم المتحدة.
    Se llevarán a cabo actividades de capacitación y de asistencia en materia de derecho mercantil internacional a fin de difundir las leyes que rigen las transacciones comerciales internacionales, teniendo en cuenta los intereses de todos los países. UN وسيجري الاضطلاع بالتدريب والمساعدة في ميدان القانون التجاري الدولي من أجل نشر القوانين التي تنظم المعاملات والمبادلات التجارية الدولية، مع مراعاة مصالح البلدان كافة.
    26. En lo que respecta a la formación y la asistencia técnica, la CNUDMI tomó nota de que, como los seminarios nacionales eran más eficaces en función de los costos que los seminarios regionales, la Secretaría había seguido aplicando su programa. UN ٦٢ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة التقنية، تلاحظ لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن اﻷمانة العامة مستمرة في تطبيق برنامجها، نظرا ﻷن الحلقات الدراسية الوطنية أقل تكلفة من الحلقات الدراسية الاقليمية.
    El Consejo de Seguridad, en el párrafo 2 de su resolución 1521 (2003), prohibió el suministro a Liberia de armamento y material conexo de todo tipo, así como el suministro de capacitación o asistencia técnicas. UN 105 - منع مجلس الأمن، في الفقرة 2 من قراره 1521 (2003)، بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة من جميع الأنواع إلى ليبريا، ومنع أيضا تزويدها بالتدريب والمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more