"بالتراث الثقافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el patrimonio cultural
        
    • al patrimonio cultural
        
    • del Patrimonio Cultural
        
    • herencia cultural
        
    • bienes culturales
        
    • de patrimonio cultural
        
    • patrimonio cultural en
        
    Asimismo se dijo que se necesitaba un órgano internacional encargado de la promoción y la vigilancia de la cooperación internacional en relación con el patrimonio cultural subacuático. UN وأعرب البعض عن الحاجة إلى هيئة دولية تكلف بتعزيز ورصد التعاون الدولي فيما يتعلق بالتراث الثقافي الموجود تحت الماء.
    iii) preparar catálogos impresos de los manuscritos e impresos que componen el patrimonio cultural de la nación; UN `3` اصدار الفهارس المطبوعة التي تعرف بالتراث الثقافي الوطني المطبوع والمخطوط؛
    Grecia es un país en el que el patrimonio cultural se celebra cotidianamente. UN اليونان بلد يحتفل فيه كل يوم بالتراث الثقافي.
    Expresando su preocupación por el tráfico ilícito de bienes culturales y los daños que causa al patrimonio cultural de las naciones, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    Sin embargo, no todos los regímenes de responsabilidad civil incluyen los aspectos relativos al patrimonio cultural en este apartado. UN لكن الجوانب التي تتعلق بالتراث الثقافي والتي ترد تحت هذا العنوان تشملها جميع نظم التبعة المدنية.
    Expresando su preocupación por el tráfico ilícito del Patrimonio Cultural y los daños que causa al patrimonio cultural de las naciones, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    Como ustedes saben, en Europa todos los años dedicamos algunos días a celebrar el patrimonio cultural europeo común. UN وفي أوروبا، كما تعرفون، نخصص أياما معيـّنة كل عام للاحتفال بالتراث الثقافي الأوروبي المشترك.
    La finalidad de la legislación que se enumera a continuación consiste en potenciar el patrimonio cultural de Zambia. UN وفي التشريعات التالية سعي للنهوض بالتراث الثقافي في زامبيا.
    La UNESCO también colabora con el Consejo de Europa en el marco de la Comisión Internacional Independiente para el patrimonio cultural en Kosovo. UN وتتعاون اليونسكو أيضا مع اليونيسيف في إطار اللجنة الدولية المستقلة المعنية بالتراث الثقافي في كوسوفو.
    Los asuntos relacionados con el patrimonio cultural habían sido hasta entonces competencia de dos ministerios. UN لقد كانت المسؤولية عن القضايا المتعلقة بالتراث الثقافي سابقاً منوطة بوزارتين مختلفتين.
    A continuación se había introducido el plan de subvenciones para el patrimonio cultural, destinado a apoyar proyectos más grandes en ese ámbito. UN ثم استحدث برنامج معونة المنح الخاصة بالتراث الثقافي الذي يهدف إلى دعم مشاريع أكبر تعنى بالتراث الثقافي.
    Corresponde a los entes federativos legislar y proteger el patrimonio cultural y proporcionar los medios de acceso a la cultura. UN ويجب على الوحدات الاتحادية إصدار التشريعات المتعلقة بالتراث الثقافي وحمايته وتوفير وسائل الحصول على الثقافة.
    Esa tarea, de por sí ardua, se hace aún más difícil cuando el patrimonio cultural no se encuentra bajo la jurisdicción del Estado de origen. UN وتصبح تلك المهمة الشاقة في حد ذاتها أصعب عندما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي الذي لا يخضع للولاية القضائية لدولة المنشأ.
    Un elemento clave de esos conceptos es la participación eficaz en los procesos de adopción de decisiones relacionados con el patrimonio cultural. UN وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين.
    En los procesos de arbitraje y litigación, se debe tener plenamente en cuenta la relación específica de las comunidades con el patrimonio cultural. UN وفي عمليات التحكيم والتقاضي، ينبغي مراعاة العلاقة الخاصة التي تربط المجتمعات بالتراث الثقافي مراعاة كاملة؛
    Asimismo, los tribunales y autoridades nacionales reconocerán y respetarán las normas consuetudinarias relativas al patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Algunos proyectos se refieren a sistemas de información cultural y otros al patrimonio cultural tradicional. UN وهناك بعض المشاريع التي تنطوي على مؤشرات لنظم إعلامية ثقافية، وأخرى تتعلق بالتراث الثقافي التقليدي.
    El Estado propondrá a Nueva Caledonia la concertación de un acuerdo especial sobre el conjunto de las cuestiones relativas al patrimonio cultural. UN وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي.
    Algunas partes interesadas afirman que en ciertos países existen problemas para obtener información sobre los procedimientos para el reconocimiento del Patrimonio Cultural. UN ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي.
    A este respecto, expresó su pleno apoyo a la UNESCO en sus esfuerzos por redactar una convención sobre herencia cultural inmaterial. UN ولهذه الغاية، أعربت عن تأييدها الكامل لليونسكو في محاولاتها لوضع مشروع معاهدة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس.
    La Base de Datos tiene por objeto facilitar el acceso a la legislación de los Estados miembros en materia de patrimonio cultural a través de la Internet. UN وتهدف قاعدة البيانات إلى تسهيل إطلاع الدول الأعضاء على التشريعات المتعلقة بالتراث الثقافي عن طريق الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more