Asimismo se dijo que se necesitaba un órgano internacional encargado de la promoción y la vigilancia de la cooperación internacional en relación con el patrimonio cultural subacuático. | UN | وأعرب البعض عن الحاجة إلى هيئة دولية تكلف بتعزيز ورصد التعاون الدولي فيما يتعلق بالتراث الثقافي الموجود تحت الماء. |
iii) preparar catálogos impresos de los manuscritos e impresos que componen el patrimonio cultural de la nación; | UN | `3` اصدار الفهارس المطبوعة التي تعرف بالتراث الثقافي الوطني المطبوع والمخطوط؛ |
Grecia es un país en el que el patrimonio cultural se celebra cotidianamente. | UN | اليونان بلد يحتفل فيه كل يوم بالتراث الثقافي. |
Expresando su preocupación por el tráfico ilícito de bienes culturales y los daños que causa al patrimonio cultural de las naciones, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم، |
Sin embargo, no todos los regímenes de responsabilidad civil incluyen los aspectos relativos al patrimonio cultural en este apartado. | UN | لكن الجوانب التي تتعلق بالتراث الثقافي والتي ترد تحت هذا العنوان تشملها جميع نظم التبعة المدنية. |
Expresando su preocupación por el tráfico ilícito del Patrimonio Cultural y los daños que causa al patrimonio cultural de las naciones, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إضرار بالتراث الثقافي للأمم، |
Como ustedes saben, en Europa todos los años dedicamos algunos días a celebrar el patrimonio cultural europeo común. | UN | وفي أوروبا، كما تعرفون، نخصص أياما معيـّنة كل عام للاحتفال بالتراث الثقافي الأوروبي المشترك. |
La finalidad de la legislación que se enumera a continuación consiste en potenciar el patrimonio cultural de Zambia. | UN | وفي التشريعات التالية سعي للنهوض بالتراث الثقافي في زامبيا. |
La UNESCO también colabora con el Consejo de Europa en el marco de la Comisión Internacional Independiente para el patrimonio cultural en Kosovo. | UN | وتتعاون اليونسكو أيضا مع اليونيسيف في إطار اللجنة الدولية المستقلة المعنية بالتراث الثقافي في كوسوفو. |
Los asuntos relacionados con el patrimonio cultural habían sido hasta entonces competencia de dos ministerios. | UN | لقد كانت المسؤولية عن القضايا المتعلقة بالتراث الثقافي سابقاً منوطة بوزارتين مختلفتين. |
A continuación se había introducido el plan de subvenciones para el patrimonio cultural, destinado a apoyar proyectos más grandes en ese ámbito. | UN | ثم استحدث برنامج معونة المنح الخاصة بالتراث الثقافي الذي يهدف إلى دعم مشاريع أكبر تعنى بالتراث الثقافي. |
Corresponde a los entes federativos legislar y proteger el patrimonio cultural y proporcionar los medios de acceso a la cultura. | UN | ويجب على الوحدات الاتحادية إصدار التشريعات المتعلقة بالتراث الثقافي وحمايته وتوفير وسائل الحصول على الثقافة. |
Esa tarea, de por sí ardua, se hace aún más difícil cuando el patrimonio cultural no se encuentra bajo la jurisdicción del Estado de origen. | UN | وتصبح تلك المهمة الشاقة في حد ذاتها أصعب عندما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي الذي لا يخضع للولاية القضائية لدولة المنشأ. |
Un elemento clave de esos conceptos es la participación eficaz en los procesos de adopción de decisiones relacionados con el patrimonio cultural. | UN | وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين. |
En los procesos de arbitraje y litigación, se debe tener plenamente en cuenta la relación específica de las comunidades con el patrimonio cultural. | UN | وفي عمليات التحكيم والتقاضي، ينبغي مراعاة العلاقة الخاصة التي تربط المجتمعات بالتراث الثقافي مراعاة كاملة؛ |
Asimismo, los tribunales y autoridades nacionales reconocerán y respetarán las normas consuetudinarias relativas al patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Algunos proyectos se refieren a sistemas de información cultural y otros al patrimonio cultural tradicional. | UN | وهناك بعض المشاريع التي تنطوي على مؤشرات لنظم إعلامية ثقافية، وأخرى تتعلق بالتراث الثقافي التقليدي. |
El Estado propondrá a Nueva Caledonia la concertación de un acuerdo especial sobre el conjunto de las cuestiones relativas al patrimonio cultural. | UN | وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي. |
Algunas partes interesadas afirman que en ciertos países existen problemas para obtener información sobre los procedimientos para el reconocimiento del Patrimonio Cultural. | UN | ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي. |
A este respecto, expresó su pleno apoyo a la UNESCO en sus esfuerzos por redactar una convención sobre herencia cultural inmaterial. | UN | ولهذه الغاية، أعربت عن تأييدها الكامل لليونسكو في محاولاتها لوضع مشروع معاهدة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس. |
La Base de Datos tiene por objeto facilitar el acceso a la legislación de los Estados miembros en materia de patrimonio cultural a través de la Internet. | UN | وتهدف قاعدة البيانات إلى تسهيل إطلاع الدول الأعضاء على التشريعات المتعلقة بالتراث الثقافي عن طريق الإنترنت. |