"بالترتيبات الأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones de seguridad
        
    • arreglos de seguridad
        
    • las medidas de seguridad
        
    • mecanismos de seguridad
        
    • gestión de la seguridad
        
    • las disposiciones en materia de seguridad
        
    La auditoría no reveló deficiencias de consideración en cuanto a las disposiciones de seguridad del SIIG. UN ولم تظهر المراجعة أوجه ضعف هامة فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur no estaba en funcionamiento. UN لم يبدأ العمل بالترتيبات الأمنية في دارفور.
    El asociado en la ejecución se compromete a consultar y ayudar al funcionario designado de las Naciones Unidas en todo lo relativo a las disposiciones de seguridad en el lugar de destino. UN ويتعهد الشريك المنفذ بالتشاور مع المسؤول الذي تُعيــِّـنـه الأمم المتحدة ومساعدته في جميع المسائل المتعلقة بالترتيبات الأمنية في مركز العمل.
    El acuerdo incluirá disposiciones específicas sobre los arreglos de seguridad. UN وستتضمن التسوية أحكاما محددة تتعلق بالترتيبات الأمنية.
    Cuando se haya terminado el estudio sobre la gestión de la reforma de las medidas de seguridad que se está llevando a cabo, se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones otro informe en que se propondrá una segunda fase de medidas más a largo plazo. UN وسيلي ذلك تقديم تقرير آخر إلى الدورة التاسعة والخمسين يقترح مرحلة ثانية للتدابير الطويلة الأجل بعد الانتهاء من استكمال دراسة جارية لإدارة التغيير فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية.
    1.1 Se firmarán protocolos sobre mecanismos de seguridad y un acuerdo sobre las modalidades de aplicación, que culminará con la concertación de un acuerdo general de paz UN 1-1 توقيع بروتوكولات متعلقة بالترتيبات الأمنية واتفاق بشأن طرائق التنفيذ يتكلل بإبرام اتفاق سلام شامل
    El Comité Especial reitera su petición de que se establezcan directrices y procedimientos claros para facilitar el intercambio de información sobre problemas de seguridad y la gestión de la seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 47 - وتعيد اللجنة الخاصة طلبها وضع مبادئ توجيهية واتخاذ إجراءات واضحة من أجل تيسير تبادل المعلومات المتصلة بمسائل السلامة والأمن، وكذلك بالترتيبات الأمنية في عمليات حفظ السلام.
    El Memorando de Entendimiento para la coordinación de las disposiciones de seguridad ha sido firmado hasta ahora por una organización intergubernamental, la Organización Internacional para las Migraciones, y nueve organizaciones no gubernamentales de tres países. UN وحتى الآن، وقعت على مذكرة التفاهم المتعلقة بالترتيبات الأمنية منظمة حكومية دولية واحدة هي المنظمة الدولية للهجرة، وتسع منظمات غير حكومية في ثلاثة بلدان.
    b) Velar por que ese personal sea informado periódicamente de las disposiciones de seguridad y las fases de emergencia en vigor; UN (ب) كفالة إبقاء هؤلاء الأفراد على علم بصفة منتظمة بالترتيبات الأمنية وبالمرحلة المعمول بها فيما يتعلق بحالات الطوارئ؛
    A1 mismo tiempo, se observó que funcionarios de esas instituciones expresaron su disposición para presentar información a funcionarios de la Corte, durante la etapa inicial de su funcionamiento, acerca de las disposiciones de seguridad que sería necesario adoptar. UN وفي ذات الوقت، أُشير إلى أن مسؤولين من هاتين المؤسستين أعربوا عن استعدادهم لإحاطة موظفي المحكمة خلال المرحلة الأولى من عملها، بالترتيبات الأمنية المطلوبة.
    Las unidades de gendarmería tendrán la tarea de prestar asistencia en el control de multitudes y en la ejecución de otras tareas de la Misión relacionadas con las disposiciones de seguridad en Kinshasa. UN وستكلف وحدات الدرك بمهمة المساعدة في مجال مكافحة الشغب وستساعد في أداء المهام الأخرى المتصلة بالترتيبات الأمنية في كينشاسا.
    :: Una declaración sobre las disposiciones de seguridad en el lugar; UN :: بيان بالترتيبات الأمنية للموقع؛
    Cuando esa complicidad se ha producido, a menudo ha estado vinculada a las disposiciones de seguridad de una empresa y a abusos de derechos humanos cometidos contra miembros de una comunidad local. UN وفي الحالات التي ظهر فيها هذا التواطؤ، كثيرا ما رُبط بالترتيبات الأمنية التي اتخذها المشروع وبانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في حق أفراد من المجتمع المحلي.
    La aplicación de las disposiciones sobre los arreglos de seguridad definitivos del Documento de Doha sigue dependiendo de la Comisión de Cesación del Fuego. UN فتنفيذ الأحكام المتعلقة بالترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة لا يزال منظورا لدى مفوضية وقف إطلاق النار.
    5. Abstenerse completamente de apoyar y acoger a los disidentes del otro Estado, de conformidad con los acuerdos sobre arreglos de seguridad. UN 5 - امتناع كل من الدولتين تماما عن دعم وإيواء معارضي الدولة الأخرى، وذلك وفقا للاتفاقات المتعلقة بالترتيبات الأمنية.
    En ocasiones, la Oficina del Fiscal desempeña funciones similares, en particular en cuanto a arreglos de seguridad para testigos durante las investigaciones, aunque no cuenta con recursos concretos para desempeñar dichas funciones. UN وفي بعض الأحيان، يقوم مكتب المدعي العام بوظائف مماثلة، لا سيما فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية للشهود أثناء التحقيقات، رغم أنه لم تخصص لهذا المكتب موارد للقيام بهذه الوظائف.
    :: Apoyo a los esfuerzos para fortalecer los mecanismos de aplicación de Acuerdo de Paz relativos a las medidas de seguridad y capacitación de los miembros de esos mecanismos, incluidos los representantes de las partes, en colaboración con la Unión Africana UN :: دعم جهود تعزيز آليات تنفيذ اتفاق السلام ذات الصلة بالترتيبات الأمنية. وتدريب أعضاء الآليات بما في ذلك مندوبو الأطراف بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي
    En muchos aspectos, algunos oficiales de la Policía del Distrito de Rawalpindi se aprovecharon con abuso de esa buena fe, en particular en lo relativo a las medidas de seguridad. UN وفي الكثير من الجوانب، أسيء استخدام حسن النية هذا من جانب مسؤولي شرطة مقاطعة روالبندي، خاصة فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية.
    Tras intensos intercambios y deliberaciones con ambas partes, la FPNUL ultimó su propuesta relativa a las medidas de seguridad para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la parte septentrional de Al-Gayar. UN وانتهت اليونيفيل، بعد اتصالات ومناقشات مكثفة مع كل من الطرفين، من وضع الصيغة النهائية لاقتراحها المتعلق بالترتيبات الأمنية لتسهيل انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de afrontar las cuestiones relativas a la violencia sexual desde el comienzo de los procesos de paz, las gestiones de mediación, los alto el fuego y los acuerdos de paz, en particular en las disposiciones de los mecanismos de seguridad, la justicia de transición y las reparaciones. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية معالجة مسائل العنف الجنسي منذ بدء عمليات السلام ومساعي الوساطة وإبرام اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام، وخصوصا في الأحكام المتعلقة بالترتيبات الأمنية والعدالة الانتقالية والتعويضات.
    El Comité Especial reitera su petición de que se establezcan directrices y procedimientos claros para facilitar el intercambio de información sobre los problemas de seguridad y la gestión de la seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 41 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها وضع مبادئ توجيهية وإجراءات تتسم بالوضوح من أجل تيسير تبادل المعلومات المتصلة بمسائل السلامة والأمن، وكذلك بالترتيبات الأمنية في عمليات حفظ السلام.
    La Unión Europea se congratula por el acuerdo sobre las disposiciones en materia de seguridad alcanzado el 24 de septiembre por la delegación del Gobierno del Sudán, presidida por el Vicepresidente Primero D. Ali Osman Taha, y por la delegación del SPLM/SPLA, presidida por el Presidente D. John Garang. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق المتعلق بالترتيبات الأمنية الذي توصل إليه في 24 أيلول/سبتمبر، وفد حكومة السودان برئاسة السيد علي عثمان طه النائب الأول للرئيس ووفد حركة/جيش تحرير شعب السودان برئاسة السيد جون قرنق زعيم الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more