"بالترتيب الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el orden en que
        
    • por el orden en que
        
    • en el orden que
        
    • siguiendo el orden en que
        
    • del orden en que
        
    • expone en el mismo orden en que
        
    • el orden por
        
    • en el orden en el que
        
    • en función del orden de
        
    • por orden de
        
    • establecida por orden
        
    Para los debates, mi intención es ir examinando los temas en el orden en que se presentan en el programa provisional. UN وفي سياق تنظيمنا لمناقشاتنا، فإنني أرمي إلى التطرق إلى المسائل بالترتيب الذي عُرضت به في جدول الأعمال المؤقت.
    Por esa razón, las primeras tres alternativas propuestas para el párrafo 9 son inaceptables. Además, los párrafos deberían aparecer en el orden en que se han hecho las propuestas; el párrafo 9 quater debería ser el párrafo 9 bis, y viceversa. UN وقال ان البدائل الثلاثة اﻷولى للفقرة ٩ غير مقبولة لذلك السبب، وأنه كان ينبغي، فضلا عن ذلك، إدراج الفقرات بالترتيب الذي قدمت به المقترحات؛ ويلزم أن تصبح الفقرة ٩ رابعا الفقرة ٩ مكررة، والعكس بالعكس.
    Las observaciones recibidas por la Secretaría después de la publicación del presente documento se publicarán como adiciones al mismo en el orden en que se vayan recibiendo. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترد به.
    Las observaciones que se reciban ulteriormente se irán publicando en suplementos de la presente nota por el orden en que se hayan recibido. UN وسيصدر ما يرد من تعليقات لاحقة في اضافات إلى هذه المذكرة، بالترتيب الذي ترد به.
    Voy a llamar a los testigos en el orden que yo quiera. Open Subtitles و سوف أستدعي الشهود بالترتيب الذي أراه مناسباً
    Sin embargo, quisiera leer en voz alta, en el orden en que fueron recibidos, los nombres de las personas que han enviado mensajes hoy. UN وأود أن أتلو عليكم قائمة بالأفراد الذين وجهوا إلينا هذه الرسائل اليوم، بالترتيب الذي وردت به.
    La información se presenta en el orden en que aparecían las recomendaciones en el anexo I. UN وترد المعلومات بالترتيب الذي تعرض به التوصيات في المرفق الأول.
    No obstante, quisiera dar lectura a la lista de los funcionarios que enviaron esos mensajes, en el orden en que fueron recibidos por la Secretaría. UN غير أنني أود أن أتلو أسماء المسؤولين الذين بعثوا تلك الرسائل، بالترتيب الذي تلقتها به الأمانة العامة.
    Las observaciones que la Secretaría reciba tras la emisión del presente documento se publicarán como adiciones al mismo en el orden en que se reciban. UN وسوف تُنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترِد به.
    Sugiere que la Comisión tome una decisión sobre las enmiendas propuestas en el orden en que fueron presentadas. UN واقترح أن تبت اللجنة في التعديلات المقترحة بالترتيب الذي قدمت به.
    Presentaré ahora los informes de la Sexta Comisión sobre los diversos temas en el orden en que aparecen bajo estos tres epígrafes. UN وسوف أعرض تقارير اللجنة السادسة بشأن مختلف البنود بالترتيب الذي تندرج فيه تحت هذه العناوين الثلاثة.
    Recuerda que la Comisión convino en adoptar una decisión sobre las enmiendas propuestas en el orden en que se presentaron. UN وذكّر بأن اللجنة قد وافقت على البتّ في التعديلات المقترحة بالترتيب الذي قُدّمت به.
    Las observaciones que reciba la Secretaría después de la publicación del presente documento se recogerán en adiciones a dicho documento en el orden en que se vayan recibiendo. UN وسوف تُنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترد به.
    Se examinan todas las recomendaciones formuladas por la Misión en el orden en que aparecen en su informe. UN ويستعرض التقرير جميع التوصيات المقدمة من البعثة بالترتيب الذي ترد به في تقرير البعثة.
    Las observaciones que reciba la Secretaría una vez hecho público el presente documento se publicarán en subsiguientes adiciones de dicho documento por el orden en que se vayan recibiendo. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي وردت به.
    Las observaciones que lleguen a la Secretaría una vez hecho público el presente documento se publicarán en subsiguientes adiciones de dicho documento por el orden en que se vayan recibiendo. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي ترد به.
    estan muriendo en el orden que deberian haber muerto. Open Subtitles لقد ماتوا بالترتيب الذي كانوا سيموتون علية
    Las declaraciones se transmitirán por Internet siguiendo el orden en que las delegaciones se hayan inscrito en la lista de oradores. UN وستذاع البيانات على شبكة الإنترنت بالترتيب الذي أدرجت به الوفود أسماءها في قائمة المتكلمين.
    En lo que concierne a los cesionarios de un mismo crédito del mismo cedente, la prelación del derecho de un cesionario al crédito cedido y a su producto se determinará en función del orden en que se hayan inscrito los datos sobre la cesión con arreglo a la sección II del presente anexo, independientemente del momento de transferencia del crédito. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي تسجل به البيانات المتعلقة بالاحالة بمقتضى الباب الثاني من هذا المرفق، بصرف النظر عن الوقت الذي ينقل فيه المستحق.
    La información se expone en el mismo orden en que se presentaron las recomendaciones en el informe de la Junta de Auditores correspondiente al ejercicio terminado el 30 de junio de 2009 (A/64/5 (Vol. UN وترد هذه المعلومات بالترتيب الذي عُرِضت به التوصيات في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 (A/64/5 (Vol.II)).
    65. En las secciones siguientes figuran las observaciones finales aprobadas por el Comité en relación con los informes de los Estados Partes examinados en sus 67º, 68º y 69º períodos de sesiones, en el orden por países seguido por el Comité al examinar esos informes. UN 65- تتضمن الأجزاء التالية، المدرجة على أساس كل دولة على حدة بالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها في دوراتها السابعة والستين، والثامنة والستين، والتاسعة والستين.
    La Sección de Control de Documentos recibe documentos de todos los departamentos de la Secretaría y no siempre puede distribuirlos en el orden en el que se le envían. UN وقال إن قسم مراقبة الوثائق يتلقى الوثائق من إدارات اﻷمانة العامة وليس بمقدوره، دائما، توزيعها بالترتيب الذي أرسلت به.
    De no haberse inscrito esos datos, el orden de prelación se determinará en función del orden de celebración de los respectivos contratos de cesión. UN وإذا لم تسجل بيانات من هذا القبيل، تحدد الأولوية بالترتيب الذي تبرم به عقود الاحالة المعنية.
    La Comisión decidió que establecería la subcomisión cuando la presentación fuera la siguiente a considerar, por orden de recepción. UN وقررت اللجنة أن تنشئ لجنة فرعية عندما يكون الطلب هو التالي في قائمة النظر في الطلبات، بالترتيب الذي ورد به.
    Teniendo en cuenta las notas verbales y de la exposición realizada por la delegación, la Comisión decidió aplazar el examen adicional de la presentación y las notas verbales hasta que la presentación fuera la siguiente en la lista establecida por orden de recepción. UN وإذ أخذت في الاعتبار المذكرات الشفوية والعرض الذي قدمه الوفد، قررت إرجاء مواصلة النظر في الطلب والمذكرات الشفوية إلى أن يحين الوقت الذي يكون فيه الطلب هو التالي في قائمة النظر في الطلبات، بالترتيب الذي ورد به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more