"بالتزاماتها المالية تجاه الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus obligaciones financieras con las Naciones
        
    • sus obligaciones financieras para con las Naciones
        
    Si bien el Gobierno deseaba cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, actualmente no le resultaba posible. UN وفي حين ترغب الحكومة في أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة، فإنه ليس من الممكن أن تفعل ذلك حاليا.
    La Comisión observó con beneplácito los esfuerzos de la República de Moldova por cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ورحبت اللجنة بجهود جمهورية مولدوفا الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود.
    Naturalmente, el nivel de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، سيتوقف مستوى المدفوعات على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    La única forma en que puedan resolverse estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    El único medio de resolver estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas íntegramente y de manera más puntual. UN والسبيل الوحيد لحل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بصورة أكمل وفي حينها.
    Desde luego, el nivel de pago dependerá también de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن مستوى المدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    El hecho de que los Estados Miembros no cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas puede tener un efecto negativo en las actividades y los resultados previstos de la Organización. UN وحذر من أن عدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة يمكن أن يكون له تأثير سلبي على أنشطة المنظمة وما ينتظر منها من إنجازات.
    El nivel real de pagos dependerá naturalmente de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، سيتوقف مستوى المدفوعات الفعلي على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Desde luego, el nivel de pago dependerá también de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن مستوى المدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    El nivel real de pagos dependerá naturalmente de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن المستوى الفعلي للمدفوعات يتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Además, el nivel real de pagos dependerá, naturalmente, de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن المستوى الفعلي للمدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    A pesar de sus escasos recursos, Côte d ' Ivoire cumple sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN 16 - وأفاد بأن كوت ديفوار، بالرغم من مواردها القليلة، أوفت بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Si bien la República de Moldova mantenía su compromiso de atender sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, no estaba en condiciones de hacerlo de inmediato. UN وفي حين لا تزال جمهورية مولدوفا حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة فليس بوسعها أن تفعل ذلك على الفور.
    El Gobierno señaló que tenía la intención de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN 58 - وأشارت الحكومة إلى رغبتها في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Cuestionaron las reiteradas exenciones concedidas a las Comoras con arreglo al Artículo 19, ante los escasos indicios de un compromiso por parte del Estado Miembro de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وقد أبدوا تساؤلات بشأن الاستثناءات المتكررة بموجب المادة 19 التي حظيت بها جزر القمر من دون توافر البراهين الكافية من جهة الدولة العضو حول الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Cuestionaron las reiteradas exenciones concedidas a las Comoras con arreglo al Artículo 19, ante los escasos indicios de un compromiso por parte del Estado Miembro de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وتساءلوا عن أسباب منح جزر القمر استثناءات متكررة بموجب المادة 19 رغم عدم وجود ما يدل على التزام هذه الدولة العضو بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    La Comisión decidió por tanto continuar examinando la propuesta de que sólo se acreditaran excedentes presupuestarios a los Estados Miembros que estuvieran al día en sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y pidió a la Secretaría que le suministrara información al respecto. UN ولذا قررت اللجنة أن تواصل النظر في المقترح الداعي إلى عدم قيد شيء من الأرصدة الفائضة إلا لحساب الدول الأعضاء المواظبة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم المعلومات ذات الصلة.
    A pesar de esos problemas, Tayikistán se había comprometido a cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y estaba haciendo todos los esfuerzos posibles para reducir sus atrasos con la Organización. UN ورغم هذه المشاكل، فإن طاجيكستان حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وهي تبذل كل ما في وسعها لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة.
    Naturalmente, la cuantía de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن مستوى المدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Naturalmente, la cuantía de los pagos dependerá también de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، سيتوقف المستوى الفعلي للمدفوعات على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Reafirmó su conclusión anterior de que los planes de pago constituían un instrumento útil para que los Estados Miembros redujeran sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN وأعادت تأكيد النتيجة التي توصلت إليها سابقا بأن هذه الخطط أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء، ووسيلة تبرهن هذه الدول من خلالها على تعهدها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more