"بالتزاماتها المالية للمنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus obligaciones financieras con la Organización
        
    • sus obligaciones financieras para con la Organización
        
    • sus compromisos financieros con la Organización
        
    • obligaciones financieras contraídas con la Organización
        
    • sus obligaciones financieras respecto de la Organización
        
    Por otra parte, al otorgar contratos de compras debería darse preferencia a los Estados Miembros que hubieran cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. UN ودعوا إلى إعطاء اﻷفضلية عند إرساء عقود الشراء للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Suiza insta a esos países a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN وقال ان سويسرا تحث هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة .
    Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización en su totalidad, a su debido tiempo y sin ninguna condición. UN وعلى الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة كاملة، وفي الأوان الصحيح وبدون أية شروط.
    Albania asigna la debida importancia al cumplimiento de sus obligaciones financieras para con la Organización y ha manifestado su voluntad de participar con tropas en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, a cuyo efecto ha realizado los preparativos correspondientes. UN وقد علقت ألبانيا أهمية كبيرة على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة وأعربت عن استعدادها لتقديم قوات لعمليات اﻷمم المتحدة في حفظ السلام، واتخذت أهبتها لذلك.
    Al mismo tiempo, las Bahamas hacen un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan un mayor esfuerzo por cumplir con sus obligaciones financieras para con la Organización. UN وفي نفس الوقت، تحث جزر البهاما الدول اﻷعضاء على بذل جهود أكثر تصميما وتناشدها القيام بذلك للوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Las opciones de que disponen esos Estados Miembros son: recortar programas sociales para atender sus compromisos financieros con la Organización o retrasarse en el pago de sus cuotas. UN والخياران المتاحان لهذه الدول اﻷعضاء هما أن تخفض البرامج الاجتماعية بغية اﻹيفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة أو أن تُرجئ تسديد اشتراكاتها المقررة.
    El establecimiento de la seguridad común tiene un precio y todos los Estados Miembros deben cumplir las obligaciones financieras contraídas con la Organización, mientras que los miembros más poderosos tienen el deber de dar ejemplo a los demás. UN وبالتالي، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة والدول الأعضاء الأكثر قوة هي التي تتحمل واجب أن تكون قدوة للآخرين.
    China ha cumplido sus obligaciones financieras con la Organización a lo largo de los años y ha aceptado cuotas adicionales en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فهي طالما وفّت بالتزاماتها المالية للمنظمة على مدى السنين وقبلت بالأنصبة الإضافية المقررة لعمليات حفظ السلام.
    No obstante, estará en condiciones de hacerlo en la medida en que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN ومع هذا، فقدرته على ذلك تعتمد على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Asimismo, acoge con beneplácito el aumento de la tasa de recaudación y desea alentar a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    El concepto de establecer un fondo fiduciario especial que se financie con cuotas y contribuciones voluntarias puede resultar ilusorio, si se tienen en cuenta las dificultades que afrontan muchos Estados para cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. UN ففكرة إنشاء صندوق استئماني خاص يمول من الاشتراكات المقررة والطوعية قد تكون خادعة إذا أخذت في الاعتبار المصاعب التي تواجهها دول كثيرة في الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Además, la República de Albania ha cumplido sus obligaciones financieras con la Organización, tanto respecto al presupuesto ordinario como el de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفــي نفــس الوقــت، أوفــت جمهورية ألبانيا بالتزاماتها المالية للمنظمة سواء بالنسبة للميزانية العادية أو لعمليات حفظ السلام.
    Invariablemente, este compromiso exige que cada Estado Miembro cumpla sus obligaciones financieras con la Organización de manera plena, a tiempo y sin condiciones. UN وهذا الالتزام يتطلب بشكل ثابت من كل دولة عضو أن تفـــي بالتزاماتها المالية للمنظمة بالكامل، في الوقت المحدد ودون أية شروط.
    Asimismo, creemos firmemente que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización mediante el pago incondicional, total y puntual de las cuotas adeudadas. UN ونعتقــد أيضا اعتقادا راسخا أنه يجب على جميع الــدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة من خــلال الدفع غيــر المشروط ﻷنصبتها المقررة كاملــة وفــي الوقت اللازم.
    En ese caso, sería necesario decidir qué destino se daría a la parte del superávit que, según la práctica vigente, se acreditaría a Estados Miembros que no han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. UN وإذا تم ذلك، سيكون من الضروري اتخاذ قرار بشأن كيفية معاملة ذلك الجزء من أرصدة الفوائض الذي سيضاف، بموجب الممارسة الحالية، إلى حساب الدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Por otro lado, dichos plazos deberían ser lo suficientemente largos para permitir a los Estados Miembros que enfrentan circunstancias ajenas a su voluntad satisfacer sus obligaciones financieras con la Organización. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تكون طويلة بما فيه الكفاية لكي تسمح من الناحية العملية للدول الأعضاء، التي تواجه ظروفا لا قبل لها بها، بالوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Como siempre, la solvencia financiera de las Naciones Unidas depende de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegra y puntualmente. UN وكالمعتاد فإن المسألة الرئيسية التي تتوقف عليها السلامة المالية للأمم المتحدة هي قيام الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Por su parte, el Gobierno de Belarús, a pesar de sus dificultades económicas considerables, plenamente consciente de la profundidad de la crisis financiera de las Naciones Unidas y con el objetivo sincero de cumplir con sus obligaciones financieras para con la Organización, ha decidido transferir 2 millones de dólares al presupuesto de las Naciones Unidas. UN إن حكومة بيلاروس، على الرغم من الصعوبات الاقتصادية القصوى التي تصادفها، تدرك تماما عمق اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة وسعيا منها للوفاء بإخلاص بالتزاماتها المالية للمنظمة قد قررت تحويل حوالي ٢ مليون دولار الى ميزانية اﻷمم المتحدة.
    La Comisión decidió examinar varias de esas propuestas en más detalle, inclusive planes de pago plurianuales, la imposición de una indización o del pago de intereses sobre las cuotas atrasadas y la propuesta de acreditar saldos excedentes únicamente a los Estados Miembros que estuviesen al día en sus obligaciones financieras para con la Organización. UN وقررت أن تنظر ثانية في عدد من هذه المقترحات، بما في ذلك خطط التسديد متعددة السنوات وربط المتأخرات بالأرقام القياسية أو فرض فوائد عليها، والاقتراح المتعلق بعدم تقييد أرصدة الفوائض إلا لحساب الدول الأعضاء التي كانت قد وفت بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    La Comisión observó también que, en caso de que la Asamblea General decidiera seguir adelante con esta idea, había diversas opciones para tratar la parte del superávit que, con arreglo a la práctica actual, se acredita a los Estados Miembros que no han cumplido íntegramente sus obligaciones financieras para con la Organización. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه، إذا ما قررت الجمعية العامة الأخذ بتلك الفكرة، فإن هناك مجموعة متنوعة من الخيارات بالنسبة للتصرف بالجزء من الفائض الذي يقيد، وفقا للممارسة الحالية، لحساب دول أعضاء لم تف بالتزاماتها المالية للمنظمة وفاء كاملا.
    49. Unos recursos financieros suficientes permitirán que la Organización lleve a cabo sus actividades con más eficacia, y todas las partes interesadas deberán respetar sus compromisos financieros con la Organización. UN 49- ومضى قائلا إن الموارد المالية الكافية ستمكن المنظمة من الاضطلاع بأنشطتها بفعالية أكبر، وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Los Estados Miembros deben cumplir íntegra y oportunamente con las obligaciones financieras contraídas con la Organización y el Director General debe proseguir sus esfuerzos por consolidar las fuentes actuales de financiación y buscar otras nuevas. UN وينبغي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمنظمة وفاءً تاماً وفي الوقت المناسب، وينبغي للمدير العام أن يواصل جهوده لتعزيز مصادر التمويل الحالية والبحث عن مصادر جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more