Por consiguiente, el Comité manifestó que el Chad no había cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. | UN | وبناء على ذلك، أحاطت اللجنة علما بأن تشاد لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Comité manifestó que el Chad no había cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. | UN | وبناء على ذلك، أحاطت اللجنة علما بأن تشاد لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية. |
Reconociendo que las Partes incluidas en el anexo I de la Convención deben abstenerse de utilizar las unidades de reducción de las emisiones generadas por instalaciones nucleares para cumplir sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3, | UN | وإذ يسلم بأن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية ستمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات المتولدة من المرافق النووية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3، |
b) Evaluar el grado de aplicación de las directrices para los sistemas nacionales previstas en el párrafo 1 del artículo 5, especialmente cualquier elemento de aplicación obligatoria, y ayudar a las Partes del anexo I a cumplir sus obligaciones dimanantes del párrafo 1 del artículo 5; | UN | (ب) تقدير مدى الالتزام بالمبادئ التوجيهية للنظم الوطنية بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ومساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
Estados partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y no han indicado todavía si presentarán una solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control: | UN | الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي لم تعلن بعد ما إذا كانت ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل إتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها: |
Por consiguiente, esperamos que los Estados Miembros cumplan cabalmente con sus obligaciones con arreglo al párrafo 7 del artículo 94 y al artículo 98 de la Convención. | UN | ولذا نأمل أن تفي الدول اﻷعضاء وفاء كاملا بالتزاماتها بموجب الفقرة ٧ من المادة ٩٤ والمادة ٩٨ من الاتفاقية. |
El Comité lamentó que, pese a las reiteradas peticiones, Papua Nueva Guinea todavía no hubiese cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لأن بابوا غينيا الجديدة لم تفِ بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية رغم الطلبات المتكررة التي وُجِّهت إليها. |
Por consiguiente, el Comité considera que el Estado Parte no ha cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 2 del artículo 5 de la Convención. | UN | 9-6 وعليه، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية. |
Se recuerda a los gobiernos sus obligaciones en virtud del párrafo 6, del artículo 13, de la Declaración, en el que se dispone que deberá poderse hacer una investigación mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima. | UN | ويذكر الفريق العامل الحكومات بالتزاماتها بموجب الفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان، التي تنص على أنه يجب أن يكون من الممكن دائماً إجراء التحقيق، ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد. |
Como Mónaco no tiene cárceles y, al parecer, envía a los presos condenados a instituciones penitenciarias de Francia, la delegación debería explicar las medidas adoptadas por el Gobierno para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 3 del artículo 10 del Pacto respecto de quienes cumplen condena. | UN | وحيث إن موناكو ليس لديها أي سجون وترسل السجناء المحكوم عليهم إلى مرافق في فرنسا حسبما تفيد التقارير، فينبغي للوفد أن يوضح ما هي الترتيبات التي اتخذتها الحكومة لضمان الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 10 من العهد فيما يتعلق بالأشخاص الذين يقضون مدة الأحكام الصادرة عليهم. |
425. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno sus obligaciones en virtud del párrafo 3 del artículo 13 de la Declaración de adoptar medidas para garantizar que todas las personas que participen en la investigación de una desaparición forzada, incluidos el denunciante, el abogado, los testigos y los que realizan la investigación, estén protegidos contra los malos tratos, la intimidación o las represalias. | UN | 425- يذكّر الفريق العامل الحكومة بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 13من الإعلان بأن تتخذ خطوات تكفل لجميع المشاركين في التحقيق في حالة من حالات الاختفاء القسري، بمن فيهم صاحب الشكوى والمحامي والشهود ومن يقومون بالتحقيق، الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام. |
27. El Sr. Flinterman afirma estar impresionado por las políticas de microfinanciación del Estado parte en aplicación de sus obligaciones en virtud del párrafo b) del artículo 13 de la Convención. | UN | 27 - تاسيد فلينترمان: قال إنه معجب بسياسات التمويل البالغ الصغر للدولة الطرف في وفائها بالتزاماتها بموجب الفقرة (ب) من المادة 13 من الاتفاقية. |
+++Reconociendo que las Partes incluidas en el anexo I deben abstenerse de utilizar las unidades de reducción de las emisiones generadas por instalaciones nucleares para cumplir sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3, | UN | +++ وإذ يقر بأن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ستمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات المتولدة من المرافق النووية للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3، |
2. Reconocer que las Partes del anexo I deben abstenerse de utilizar las unidades de reducción de las emisiones generadas por instalaciones nucleares para cumplir sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3; | UN | 2- التسليم بضرورة امتناع الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات التي تولَّدها المرافق النووية للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3. |
2. Reconocer que las Partes del anexo I deben abstenerse de utilizar las reducciones certificadas de las emisiones generadas por instalaciones nucleares para cumplir sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3; | UN | 2- التسليم بضرورة امتناع الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن استخدام تخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي تولدها المرافق النووية للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3؛ |
b) Evaluar el grado de aplicación de las directrices para los sistemas nacionales previstas en el párrafo 1 del artículo 5, y ayudar a las Partes del anexo I a cumplir sus obligaciones dimanantes del párrafo 1 del artículo 5; | UN | (ب) تقدير مدى الالتزام بالمبادئ التوجيهية للنظم الوطنية بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ومساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
b) Evaluar el grado de aplicación de las directrices para los sistemas nacionales previstas en el párrafo 1 del artículo 5, y ayudar a las Partes del anexo I a cumplir sus obligaciones dimanantes del párrafo 1 del artículo 5; | UN | (ب) تقدير مدى الالتزام بالمبادئ التوجيهية للنظم الوطنية بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ومساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
Estados partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y han indicado que presentarán una solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control: | UN | الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل إتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها: |
Estados partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y han indicado que destruirán, o asegurarán la destrucción de todas las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control a más tardar en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención para cada Estado Parte: | UN | الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستدمر أو تضمن تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى كل دولة طرف: |
La Conferencia confirma la importancia del Comité Zangger como orientación para los Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al párrafo 2 del artículo III del Tratado e invita a todos los Estados a que adopten los entendimientos del Comité Zangger en relación con cualquier cooperación en la esfera nuclear. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمر أهمية لجنة زانغر كمرشد للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة ويدعو جميع الدول إلى اعتماد تفاهمات لجنة زانغر فيما يتعلق بأي تعاون نووي. |
1. Insta a las Partes a que cumplan sus obligaciones previstas en el párrafo 4 del artículo 4 y el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, en particular las de: | UN | 1 - يحث الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 4 من المادة 4 والفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص: |
a) Continuar garantizando que se suministren los recursos financieros necesarios para sufragar la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo al cumplir las obligaciones que les impone el párrafo 1 del artículo 12 de la Convención; | UN | (أ) مواصلة ضمان تقديم الموارد المالية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتحملها البلدان النامية الأطراف في وفائها بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية؛ |