"بالتزاماتها بموجب المادة السادسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus obligaciones en virtud del artículo VI
        
    • sus compromisos en virtud del artículo VI
        
    • obligaciones que les impone el artículo VI
        
    • las obligaciones derivadas del artículo VI
        
    • compromiso contraído en virtud del artículo VI
        
    • sus obligaciones establecidas en el artículo VI
        
    En este sentido, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar medidas prácticas para cumplir con sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP, y renunciar públicamente a la posesión indefinida de esas armas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تتخذ جميع الدول خطوات عملية للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وأن تلتزم علناً بعدم السعي إلى الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    Es desalentador observar que algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido no ratificar ese instrumento, aunque éste les permita cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Es desalentador observar que algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido no ratificar ese instrumento, aunque éste les permita cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Hay quienes arguyen también que los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido sus compromisos en virtud del artículo VI, pero hay suficientes pruebas de que se están moviendo en la dirección prescrita por sus obligaciones en virtud del Tratado. UN كما يجادل البعض بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قعدت عن الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة ولكن الدلائل تؤيد بشدة قضية أنها تتحرك في الاتجاه الذي يحدده التزاماتها بموجب المعاهدة.
    En reiteradas ocasiones hemos escuchado a los Estados poseedores de armas nucleares afirmar su cumplimiento con las obligaciones que les impone el artículo VI del TNP. En opinión UN لقد استمعنا، في مناسبات متكررة، إلى ادعاءات الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها تفي بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Una vez más, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten de inmediato medidas serias para cumplir las obligaciones derivadas del artículo VI del TNP con el fin de contribuir de manera constructiva a reforzar el régimen de desarme y no proliferación nucleares. UN وإننا، مرة أخرى، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تتخذ خطوات جدية وفورية للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بغية المساهمة بشكل بناء في تعزيز نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Los Estados poseedores de armas nucleares, para honrar el compromiso contraído en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), deberían dar pasos concretos hacia el desarme nuclear. UN ولكي تفي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يتعين عليها أن تتخذ خطــــوات محددة صوب نزع السلاح النووي.
    4. Reconoce la importancia de las contribuciones de Belarús, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Kazajstán y Ucrania, en calidad de Estados partes en el Tratado START2, al desarme nuclear como parte de su compromiso de cumplir sus obligaciones establecidas en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares1; UN 4 - تقر بأهمية إسهامات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية، كدول أطراف في معاهدة ستارت، في نزع السلاح النووي في إطار التزامها بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1)؛
    La falta de voluntad de los Estados que poseen armas nucleares para cumplir con sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado está profundizando la grieta entre los que tienen tales armas y los que no disponen de ellas. UN وعدم استعداد الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة يوسع الهوة بين الدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    La poca disposición de los Estados poseedores de armas nucleares para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado está ensanchando la brecha entre los poseedores y los no poseedores de armas nucleares. UN إن امتناع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة يوسع الهوة بين الحائزين للأسلحة النووية وغير الحائزين لها.
    Los Estados que poseen armas nucleares deben cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y establecer un calendario para la eliminación de tales armas y del material fisionable en el marco de la verificación internacional del OIEA. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وأن تحدد إطارا زمنيا لإزالة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية في سياق التحقق الدولي عن طريق الوكالة.
    El Reino Unido sigue decidido a cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP, de conformidad con las cuales ha reducido sus existencias de ojivas nucleares operativas disponibles en un 20% más. UN والمملكة المتحدة لا تزال متمسكة بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وقد خفّضت وفقاً لتلك الالتزامات مخزوناتها من الرؤوس الحربية المتوافرة في حالة تشغيلية بنسبة 20 في المائة أخرى.
    Rusia está dispuesta a seguir procurando reducciones verificables e irreversibles de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. UN وتبدي روسيا استعدادها لمواصلة السعي إلى إجراء تخفيضات قابلة للتحقق ولا رجعة فيها فيما يتعلق بالأسلحة النووية عملاً بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Por lo tanto, mi delegación insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan de buena fe con sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP aplicando las 13 medidas prácticas que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN ولذلك، فإن وفد بلدي يدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار من خلال اتخاذها بحسن نية الثلاث عشرة خطوة عملية المتضمنة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI y las 13 medidas prácticas, y también es preciso avanzar en la negociación de las garantías negativas de seguridad y de un tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN وأردف قائلا إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة السادسة والخطوات العملية الـ 13 كما يتعين إحراز تقدم في المفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية ووضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    62. La única garantía contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares es su completa eliminación, lo cual es el objetivo principal del Tratado y requiere a la vez su aplicación universal y la cooperación de los Estados poseedores de armas nucleares en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del artículo VI. UN 62 - والضمان الوحيد لعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هو القضاء على هذه الأسلحة تماماً وهو الهدف الرئيسي للمعاهدة ويتطلب التنفيذ على الصعيد العالمي وتعاون الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben también cumplir sus compromisos en virtud del artículo VI del Tratado y celebrar negociaciones para poner fin lo antes posible a la carrera de armamentos y fijar un calendario de desarme. UN وينبغي أيضا أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة من خلال إجراء مفاوضات للمبادرة بوضع حد لسباق التسلح ووضع جدول زمني لنزع الأسلحة.
    Por su parte, Francia ha adoptado medidas prácticas para cumplir sus compromisos en virtud del artículo VI del Tratado, basando su política de disuasión nuclear en el principio de suficiencia estricta y en la reducción de su arsenal nuclear a pesar de la incertidumbre cada vez mayor en cuanto a la situación de seguridad internacional. UN وقد اتخذت فرنسا، من جانبها، تدابير عملية للإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، فبنت بذلك سياستها المتعلقة بالردع النووي على أساس مبدأ الاكتفاء الضيق وخفض ترسانتها النووية رغم تنامي الشعور بعدم اليقين في حالة الأمن الدولي.
    25. En lo concerniente al desarme nuclear, mucho queda por hacer para que los Estados poseedores de armas nucleares ofrezcan garantías a los Estados que no las poseen de que cumplen sus compromisos en virtud del artículo VI del Tratado. UN 25 - وفيما يتعلق بنزع السلاح ذكرت أنه ما زال على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تُنجز الكثير لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى كونها تعمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares se han mostrado más dispuestos a cumplir con las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a reducir el papel de las armas nucleares en sus doctrinas militares. UN وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية.
    Exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones derivadas del artículo VI del TNP y aceleren la aplicación de las medidas prácticas para el desarme nuclear acordadas en las conferencias encargadas del examen del TNP de 2000 y 2010, que incluyen el compromiso inequívoco de que eliminarán totalmente sus arsenales nucleares. UN ونحن ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تعجل بتنفيذ خطوات عملية صوب تحقيق نزع الأسلحة النووية المتفق عليه في مؤتمري استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عامي 2000 و 2010، بما في ذلك التعهد القاطع بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة.
    A ese respecto, acoge con agrado la reciente declaración formulada por cuatro de los Estados poseedores de armas nucleares en el sentido de que están dispuestos a respetar el compromiso contraído en virtud del artículo VI del Tratado y espera que se tenga en cuenta dicha declaración en el documento final de la Conferencia. UN ورحب في هذا الصدد، باﻹعلان الذي أصدرته مؤخرا الدول اﻷربع الحائزة على أسلحة نووية ومفاده أنها على استعداد للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة ثم أعرب عن أمله في أن يظهر مضمون اﻹعلان في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    4. Reconoce la importancia de las contribuciones de Belarús, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Kazajstán y Ucrania, en calidad de Estados partes en el Tratado START2, al desarme nuclear como parte de su compromiso de cumplir sus obligaciones establecidas en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares1; UN 4 - تقر بأهمية إسهامات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية، كدول أطراف في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها()، في نزع السلاح النووي في إطار تقيدها بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more