"بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio
        
    • sus obligaciones emanadas del presente Convenio
        
    • sus obligaciones conforme a esta Convención
        
    • sus obligaciones en virtud de la Convención
        
    • sus obligaciones emanadas del Convenio
        
    • obligaciones que le impone la Convención
        
    • sus obligaciones en virtud de esa Convención
        
    [3 alt. Por medio del presente artículo se crea un mecanismo para el suministro de recursos financieros y asistencia técnica destinados a apoyar a las Partes que son países en desarrollo [en particular pequeños Estados insulares en desarrollo y países menos adelantados] y Partes con economías en transición en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio.] UN [3 بديلة- بهذا تُنشأ آلية لتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل دعم البلدان النامية الأطراف [خصوصاً الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأقل نمواً] والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.]
    Por el presente se establece un mecanismo para facilitar la creación de capacidad [, la transferencia de tecnología], la asistencia técnica y financiera con el objeto de apoyar a las Partes que sean países en desarrollo y las Partes con economías en transición en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio. UN 3 - وبهذا فقد تم إنشاء آلية لبناء القدرات و[نقل التكنولوجيا]، وتوفير المساعدة المالية والتقنية من أجل دعم الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Estos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del presente Convenio. UN وتشمل هذه الترتيبات مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    China siempre ha considerado muy importantes y apoyado las iniciativas relacionadas con la Convención y ha cumplido cabalmente con sus obligaciones en virtud de la Convención y sus protocolos. UN وتعلق الصين باستمرار أهمية كبيرة على الجهود المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية وتدعمها وتفي جديا بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Esos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del Convenio. UN وتشمل هذه الترتيبات مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    En cumplimiento de las obligaciones que le impone la Convención ha adoptado medidas especiales para evitar la discriminación contra las mujeres y las jóvenes. UN وقد اتخذت خطوات خاصة لمنع التمييز ضد المرأة وصغار الفتيات وفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    5. Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio o no se hayan adherido a ella a que consideren la posibilidad de hacerlo con carácter altamente prioritario y a que, cuando sea necesario, promulguen legislación nacional para cumplir sus obligaciones en virtud de esa Convención. UN 5 - يهيب بالدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها أو لم تنضم إليها أن تنظر في إمكانية القيام بذلك على سبيل الأولوية، وأن تسن، عند الاقتضاء، تشريعات وطنية من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Estos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del presente Convenio. UN وتشمل هذه الترتيبات مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Estos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del presente Convenio. UN وتشمل هذه الترتيبات مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Estos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del presente Convenio. UN وتشمل هذه الترتيبات مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Noruega reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones de un Estado parte que alegue que otro Estado parte no está cumpliendo sus obligaciones en virtud de la Convención. UN تعترف النرويج باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات تفيد أن دولة طرفاً تدعي أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Según se estipula en el párrafo 4 del artículo 12 del Convenio, la Conferencia de las Partes ha concertado y puesto en práctica disposiciones para establecer centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del Convenio. UN 31 - وبحسب ما جاء في الفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية، قام مؤتمر الأطراف بوضع وتنفيذ ترتيبات لإنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا من أجل مساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Todo Estado Parte en la presente Convención podrá presentar al Comité comunicaciones en el sentido de que otro Estado Parte no cumple las obligaciones que le impone la Convención. UN يجوز لدولة طرف في هذه الاتفاقية أن تقدم إلى اللجنة بلاغات تفيد بأن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    5. Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio o no se hayan adherido a ella a que consideren la posibilidad de hacerlo con carácter altamente prioritario y a que, cuando sea necesario, promulguen legislación nacional para cumplir sus obligaciones en virtud de esa Convención. UN 5 - يهيب بالدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها أو لم تنضم إليها أن تنظر في إمكانية القيام بذلك على سبيل الأولوية، وأن تسن، عند الاقتضاء، تشريعات وطنية من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more