"بالتزاماته بموجب المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • obligaciones contraídas en virtud del artículo
        
    • sus obligaciones en virtud del artículo
        
    • sus compromisos dimanantes del artículo
        
    • sus obligaciones dimanantes del artículo
        
    • las obligaciones previstas en el artículo
        
    • sus compromisos a tenor del artículo
        
    • obligaciones que le impone el artículo
        
    • sus compromisos en virtud del artículo
        
    Examen de las estrategias de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 7 UN استعراض لاستراتيجيات الطرف ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 7
    Examen de las estrategias de reducción de las emisiones de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 10 UN استعراض لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10
    Al acceder a la solicitud, la Reunión observó que, aun cuando el Sudán había realizado esfuerzos constantes y considerables desde incluso antes de la entrada en vigor de la Convención, las tareas de descontaminación pendientes para dar cumplimiento a sus obligaciones en virtud del artículo 5 aún eran significativas. UN ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن السودان لا يزال يواجه تحدياً هاماً في طريق الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 5، بالرغم من الجهود المطردة والضخمة التي بذلها حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية؛
    El grupo de análisis observó que, aun cuando el Sudán había realizado esfuerzos constantes y considerables desde incluso antes de la entrada en vigor de la Convención, las tareas pendientes para dar cumplimiento a sus obligaciones en virtud del artículo 5 aún eran significativas. UN ولاحظ فريق التحليل أن السودان لا يزال يواجه، بالرغم من بذله جهوداً مطردة وضخمة حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية، تحدياً هاماً في طريق الوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٥.
    En el párrafo 1 del artículo 6 del Protocolo de Kyoto se dispone que toda Parte del anexo I podrá transferir a cualquiera otra de esas Partes, o adquirir de ella, unidades de reducción de las emisiones a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 6 من بروتوكول كيوتو على أن أي طرف مدرج في المرفق الأول يجوز له أن ينقل إلى أي طرف آخر أو يحتاز منه وحدات خفض انبعاثات لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3.
    10. Jordania no podrá cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 5 en el plazo previsto, antes del 1º de mayo de 2009, por las siguientes razones: UN 10- فيما يلي الأسباب التي تحول دون الأردن والوفاء بالتزاماته بموجب المادة 5 بحلول الموعد النهائي المحدد في 1 أيار/مايو 2009:
    27. Cada Parte del anexo I proporcionará información sobre las actividades, medidas y programas iniciados para cumplir las obligaciones previstas en el artículo 10. UN 27- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن الأنشطة والإجراءات والبرامج التي ينفذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10.
    Examen de las estrategias de reducción de las emisiones de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 11 alt. UN استعراض لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 11 البديلة
    un examen, cada cinco años, de las estrategias de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 7 UN - استعراض كل خمس سنوات لاستراتيجيات الطرف ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 7
    un examen, cada cinco años, de las estrategias de reducción de las emisiones de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 10 UN - استعراض كل خمس سنوات لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10
    un examen, cada cinco años, de las estrategias de reducción de las emisiones de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 11 alt. UN - استعراض، كل خمس سنوات، لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 11 البديلة
    Aprovecho la oportunidad para señalar a la atención del Presidente el hecho de que la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro ha incumplido de diversas formas las obligaciones contraídas en virtud del artículo 29 del Estatuto del Tribunal y que paso a enumerar a continuación. UN 1 - أنتهز هذه الفرصة لتوجيه أنظار الرئيس إلى الحقيقة المتمثلة في أن اتحاد صربيا والجبل الأسود قد تخلّف من عدة نواحي عن الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة، وهو ما أود الآن أن أعدده.
    La Federación de Rusia también contribuye de forma efectiva al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares con la reducción de sus armas nucleares tácticas o no estratégicas. UN 68 - ويمثل تخفيض الاتحاد الروسي لأسلحته النووية غير الاستراتيجية (التكتيكية) مساهمة حقيقية من الاتحاد في الوفاء بالتزاماته بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    IV. Exposición sobre la solvencia actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 1999 para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 26 de los Estatutos UN الرابع - بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 26 من النظام الأساسي
    Exposición sobre la solvencia actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 1999 para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 26 de los Estatutos UN بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 26 من النظام الأساسي
    Exposición sobre la solvencia actual de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2001 para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 26 de los Estatutos de la Caja UN السابع - بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 26 من نظامه الأساسي
    VII. Exposición sobre la solvencia actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2003 para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 26 de sus Estatutos UN بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 26 من نظامه الأساسي
    IV. Exposición sobre la solvencia actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2009 para cumplir con sus obligaciones en virtud del artículo 26 de sus Estatutos UN الرابع - بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 26 من النظام الأساسي
    c) Una evaluación de la forma en que esas medidas nacionales contribuirán, a la luz de esas tendencias y proyecciones, al cumplimiento por la Parte de sus compromisos dimanantes del artículo 3; UN (ج) تقييم أوجه إسهام هذه التدابير المحلية، على ضوء الاتجاهات والتوقعات، في وفاء الطرف بالتزاماته بموجب المادة
    5. Si se plantea alguna cuestión sobre el cumplimiento por una Parte de las exigencias de los artículos [2, 3,] 5 y 8 de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, podrán continuar las transferencias y adquisiciones de los derechos de emisión siempre que ninguna Parte utilice esos derechos de emisión para cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 3 mientras no se resuelva la cuestión del cumplimiento. UN ٥- إذ تحددت وفقاً ﻷحكام المادة ٩ مسألة تتصل بتنفيذ طرف لمقتضيات المواد ]٢ و٣ و[ ٥ و٨، يجوز استمرار نقل واحتياز الانبعاثات المسموح بها شريطة ألا يستخدم أي طرف أياً من هذه الانبعاثات المسموح بها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٣ إلى أن تحل كل مسألة تتعلق بالامتثال.
    39. Cada Parte del anexo I proporcionará información sobre las actividades, medidas y programas iniciados para cumplir las obligaciones previstas en el artículo 10. UN 39- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن الأنشطة والإجراءات والبرامج التي ينفذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10.
    129. En caso de controversia entre las Partes, podrán seguir realizándose transferencias y adquisiciones de RCE después de planteada la cuestión, pero ninguna de esas RCE podrá ser utilizada por una Parte para cumplir sus compromisos a tenor del artículo 3 mientras no se resuelva la cuestión7. UN 129- وفي الحالات التي ينشب فيها نزاع بين الأطراف، يجوز مواصلة عمليات نقل واحتياز وحدات تخفيضات الانبعاثات المعتمدة بعد إثارة القضية، شريطة ألا يسمح لطرف باستخدام أي من هذه التخفيضات للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3 إلا بعد حسم هذه القضية(7).
    Cada Parte incluida en el anexo A y en el anexo B transmitirá a la secretaría, como parte de la comunicación presentada con arreglo al artículo 12 de la Convención, información sobre la aplicación del presente Protocolo, en particular las políticas y medidas que esté aplicando para cumplir las obligaciones que le impone el artículo 2. UN ٣٣١-٤ يقدم كل طرف في المرفق ألف والمرفق باء إلى اﻷمانة، كجزء مما يقوم به من تبليغ في إطار المادة ٢١ من الاتفاقية، معلومات عن تنفيذه لهذا البروتوكول، بما في ذلك السياسات والتدابير التي يقوم باتخاذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٢.
    d) Cumplen sus compromisos en virtud del artículo 12 de la Convención10,24; UN (د) يفي بالتزاماته بموجب المادة 12 من الاتفاقية(10)،(24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more