"بالتزامات نهاية الخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las obligaciones por terminación del servicio
        
    • de obligaciones por terminación del servicio
        
    • con las prestaciones por terminación del servicio
        
    • obligaciones por terminación del servicio a
        
    La ratio entre el efectivo y el pasivo disminuyó de 1,53 a 1,03 porque se contabilizaron las obligaciones por terminación del servicio en el cuerpo principal de los estados financieros. UN وانخفضت نسبة النقدية إلى الالتزامات من 1.53 إلى 1.03 بسبب أثر الاعتراف بالتزامات نهاية الخدمة على البيانات المالية.
    El personal directivo de la Misión se encargará de supervisar la contabilización de las obligaciones por terminación del servicio. UN وسترصد إدارة البعثة العملية المحاسبية المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة.
    Que la UNODC establezca un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio UN وضع خطة للتمويل فيما يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Esas recomendaciones se refieren a la contabilidad de las cuotas por recaudar, la estrategia de financiación de las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وتتصل تلك التوصيات بالمعالجة المحاسبية للاشتراكات المقررة غير المدفوعة، واستراتيجية تمويل الالتزامات المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة والتزامات ما بعد التقاعد، وتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Gastos pagaderos no presupuestados en concepto de obligaciones por terminación del servicio UN المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية، المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة
    En consecuencia, se pondrá en marcha un plan de financiación formal destinado a cumplir con los requisitos de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en relación con las prestaciones por terminación del servicio. UN ومن ثم سيتم تنفيذ خطة تمويل رسمية للوفاء بالتزامات نهاية الخدمة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En 2007 las Naciones Unidas modificaron la presentación de las sumas correspondientes a las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación: antes solo se incluían en una nota de los estados financieros; ahora se consignan en el cuerpo principal de los estados. UN ومنذ عام 2007، عدّلت الأمم المتحدة طريقة عرض المبالغ المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد. فبينما كان يتم من قبل الكشف عن هذه المبالغ فقط في ملاحظة على البيانات المالية، فإنه يجري الآن الكشف عنها في صدر البيانات.
    Con respecto a las dos recomendaciones en vías de aplicación, la primera se refiere a las obligaciones por terminación del servicio. UN 61 - وفي ما يخص التوصيتين قيد التنفيذ، تتعلق الأولى بالتزامات نهاية الخدمة.
    La Junta pone de relieve las siguientes cuestiones en relación con las obligaciones por terminación del servicio: UN 16 - ويسلّط المجلس الضوء على المسائل التالية في ما يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة:
    La UNOPS comunicó a la Junta que establecerá provisiones para financiar en su totalidad las obligaciones por terminación del servicio en los estados financieros de 2012. UN 84 - وأَبلَغ المكتب المجلس أنه سوف يتّخذ ما يلزم من أجل الوفاء بالتزامات نهاية الخدمة في بياناته المالية لعام 2012.
    En el párrafo 83 la Junta recomendó que la UNOPS reconozca plenamente las obligaciones por terminación del servicio al aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público, y establezca provisiones al respecto. UN في الفقرة 83، أوصى المجلس بأن يعترف المكتب اعترافا كاملا بالتزامات نهاية الخدمة وتدبير الأموال اللازمة لها في إطار تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    12. Reconocer plenamente las obligaciones por terminación del servicio al aplicar las IPSAS, y establecer provisiones al respecto UN الاعتراف الكامل بالتزامات نهاية الخدمة وتدبير الأموال اللازمة لها في إطار تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Debido a que las obligaciones por terminación del servicio se reconocieron en los libros de contabilidad sin la financiación correspondiente, las reservas y los saldos de los fondos al 31 de diciembre de 2007 mostraron un déficit de 13.470.000 dólares. UN 38 - وبالنظر إلى الإقرار بالتزامات نهاية الخدمة في دفاتر الحسابات من دون توافر التمويل المناسب، أظهرت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 عجزا بمبلغ 13.47 مليون دولار.
    Si no hubiera habido una contabilización de las obligaciones por terminación del servicio, por valor de 6,69 millones de dólares, en los estados financieros correspondientes a 2006-2007, el total del pasivo hubiera sido de sólo 12,31 millones de dólares, en lugar de 19 millones de dólares. UN ولولا احتساب الخصوم المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة والبالغة 6.69 ملايين دولار في البيانات المالية للفترة 2006-2007، لكان مجموع الخصوم 12.31 مليون دولار فقط، بدلا من 19 مليون دولار.
    La ratio entre el efectivo y el pasivo se había reducido considerablemente, pasando de 1,68 al 31 de diciembre de 2006 a 0,52 en 2007, debido a que en 2007 se contabilizaron por primera vez en los estados financieros las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN وقد شهدت هذه النسبة تراجعا كبيرا لتصل إلى 0.52 في عام 2007 مقابل 1.68 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وذلك بسبب الاعتراف في البيانات المالية الأولى في عام 2007 بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    Desde 2007, las Naciones Unidas han cambiado la presentación de las sumas correspondientes a las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación: antes solo se incluían en una nota a los estados financieros y ahora se consignan en el cuerpo principal. UN ومنذ عام 2007، عدّلت الأمم المتحدة طريقة عرض المبالغ المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد. فبينما كان يتم من قبل الكشف عن هذه المبالغ فقط في ملاحظة على البيانات المالية، فإنه يجري الآن الكشف عنها في صدر البيانات.
    La relación entre el efectivo y el pasivo se había reducido considerablemente, de 1,68 al 31 de diciembre de 2006 a 0,52 en 2007, debido a que en 2007 se habían contabilizado por primera vez en los estados financieros las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN وقد شهدت هذه النسبة تراجعا كبيرا لتصل إلى 0.52 في عام 2007 مقابل 1.68 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وذلك بسبب الاعتراف في البيانات المالية الأولى في عام 2007 بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    En el párrafo 66, la Junta reiteró su anterior recomendación de que la UNODC estableciera un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio. UN 771 - وفي الفقرة 66، يكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يعد المكتب خطة لتمويل الالتزامات المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة والتزامات ما بعد التقاعد، ولا سيما فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    En el párrafo 77, la Junta recomendó que la UNODC estableciera una financiación específica para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio. UN 788 - وفي الفقرة 77، أوصى المجلس بأن يخصص المكتب تمويلا محددا للالتزامات المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة والتزامات ما بعد التقاعد، لا سيما فيما يتعلق بتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Gastos pagaderos no presupuestados en concepto de obligaciones por terminación del servicio UN المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية، المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة
    Sin embargo, la Junta recomendó reservar inversiones concretas, por lo que se pondrá en marcha un plan de financiación formal destinado a cumplir los requisitos de las IPSAS en relación con las prestaciones por terminación del servicio. UN ومع ذلك، أوصى المجلس بأن تُخصص استثمارات محددة، وبالتالي، ستُنفذ خطة تمويل رسمي لتلبية متطلبات المعايير المحاسبية الدولية المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة.
    Al 31 de diciembre de 2009 el OOPS acumuló un total de 24,4 millones de dólares en relación con otras obligaciones por terminación del servicio, a saber, el pago de vacaciones al personal de zona. UN واستحق على الأونروا مبلغا مجموعه 24.4 مليون دولار يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة لصرف مستحقات الإجازات للموظفين المحليين، وذلك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more