"بالتزامن مع بدء" - Translation from Arabic to Spanish

    • efecto simultáneamente a la entrada
        
    • coincidiendo con el inicio
        
    • juntamente con la entrada en vigor
        
    • se apruebe juntamente con la entrada
        
    Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Además, el Gobierno de transición asumiría el mando aproximadamente 30 días después de la fecha de la firma del Acuerdo, coincidiendo con el inicio del proceso del desarme. UN وعلاوة على ذلك ستشكل الحكومة الانتقالية بعد ٣٠ يوما تقريبا من تاريخ التوقيع على الاتفاق، بالتزامن مع بدء عملية نزع السلاح.
    Las manifestaciones del Estado Islámico del Iraq y el Levante en el sentido de que tenía intención de intensificar los ataques contra las escuelas coincidiendo con el inicio del nuevo curso académico causan especial inquietud. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة إعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أنها تعتزم تكثيف الهجمات على المدارس بالتزامن مع بدء السنة الدراسية الجديدة.
    En el párrafo 31, la Junta recomendó que el ACNUR se cerciorara de que su Reglamento Financiero revisado, armonizado con las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, se aprobara juntamente con la entrada en vigor de éstas. UN 463 - في الفقرة 31، أوصى المجلس بأن تكفل المفوضية اعتماد قواعدها المالية المنقحة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير.
    31. La Junta recomienda que el ACNUR se cerciore de que su Reglamento Financiero, armonizado con las Normas Contables Internacionales, se apruebe juntamente con la entrada en vigor de éstas. UN 31 - يوصي المجلس المفوضية بكفالة اعتماد قواعدها المالية المنقحة المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير.
    Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate. UN ويبدأ سريان تلك التحفُّظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الطرف المعني.
    Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    4. Toda declaración surtirá efecto simultáneamente a la entrada en vigor del presente Convenio respecto del Estado que sea autor de la misma. UN 4- يسري مفعول الإعلان بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنيّة.
    4. Toda declaración surtirá efecto simultáneamente a la entrada en vigor del presente Convenio respecto del Estado que sea autor de la misma. UN 4 - يسري مفعول الإعلان بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية.
    4. Toda declaración surtirá efecto simultáneamente a la entrada en vigor del presente Convenio respecto del Estado que sea autor de la misma. UN 4 - يسري مفعول الإعلان بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية.
    4. Las reservas surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte Contratante de que se trate. UN " 4- يسري مفعول التحفظ بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الطرف المتعاقد المعني.
    3. Las reservas formuladas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de la adhesión a ella surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate. UN التحفظات التي تُبدَى وقت التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها يبدأ سريانها بالتزامن مع بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    El poder ejecutivo residirá en un Consejo de Estado integrado por cinco miembros. En la composición de estos órganos de Estado se incluirá a todas las partes signatarias del Acuerdo, de modo que se destaque el carácter global del período de transición. El Gobierno Provisional tomaría posesión en Monrovia en un plazo aproximado de 30 días a partir de la fecha de la firma del Acuerdo de Paz, coincidiendo con el inicio del desarme. UN وستوكل السلطة التنفيذية الى مجلس دولة يتألف من خمسة أعضاء ويشمل تكوين هذه اﻷجهزة التابعة للدولة جميع اﻷطراف، وذلك للتأكيد على الطابع الجامع للفترة الانتقالية، وكان من المفترض أن تقام الحكومة الانتقالية في مونروفيا بعد نحو ٣٠ يوما من تاريخ التوقيع على اتفاق السلم، بالتزامن مع بدء عملية نزع السلاح.
    31. La Junta recomienda que el ACNUR se cerciore de que su Reglamento Financiero, armonizado con las Normas Contables Internacionales, se apruebe juntamente con la entrada en vigor de éstas. UN 31- يوصي المجلس المفوضية بكفالة اعتماد قواعدها المالية المنقحة المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير.
    Se cerciore de que su Reglamento Financiero revisado, armonizado con las Normas Contables Internacionales, se apruebe juntamente con la entrada en vigor de estas UN ضمان اعتماد قواعدها المالية المنقحة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع [بدء تطبيق تلك المعايير]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more