Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما في هذه التنمية وأن يستفيدا بالتساوي من ظروف حياة أفضل، |
Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة، |
Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة، |
Sin embargo, los países no se beneficiaron por igual de las ventajas de una mayor liberalización del comercio y del aumento de la inversión directa extranjera. | UN | غير أن البلدان لم تستفد بالتساوي من المزايا الناتجة عن زيادة تحرير التجارة وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los hijos pueden exigir la manutención por igual de ambos padres. | UN | ويجوز للأطفال طلب الإعالة بالتساوي من كلا الوالدين. |
El comité está integrado por partes iguales por países donantes y receptores. | UN | وتتكون اللجنة بالتساوي من الدول المانحة والدول المتلقية. |
El presupuesto sería financiado por igual por las Naciones Unidas, por conducto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), y la Organización Mundial del Comercio (OMC), las dos organizaciones patrocinadoras del CCI. | UN | وستمول الميزانية بالتساوي من الأمم المتحدة، عن طريق الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية، وهما المنظمتان الأم لمركز التجارة الدولية. |
El Gobierno pretende garantizar que las niñas y los niños del norte y del este del país se beneficiasen igualmente de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, muchos de los cuales se habían alcanzado. | UN | وتهدف الحكومة إلى كفالة استفادة الفتيان والفتيات في الشمال والشرق بالتساوي من الأهداف الإنمائية للألفية، التي تحقق العديد منها. |
Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة، |
Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة، |
Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة، |
Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة، |
Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف العيش، |
Afirmando que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad en el desarrollo social, económico y político, deben contribuir por igual a ese desarrollo y deben beneficiarse por igual del mejoramiento de las condiciones de vida, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف العيش، |
Una vez más los hombres y las mujeres rurales se benefician por igual de los caminos que cruzan los campos. | UN | ومرة أخرى، كان الرجال والنساء مستفيدين بالتساوي من الطرق التي تخدم مناطقهم. |
Para garantizar que las niñas y los niños se benefician por igual de la educación es preciso nada menos que integrar las cuestiones de igualdad de género en la preparación y aplicación de las políticas y estrategias del sector. | UN | ولكي تستفيد الفتيات والصبيان بالتساوي من التعليم، لابد من إدراج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
En virtud de la reforma del presupuesto público, todas las regiones se beneficiarán por igual de la financiación pública, lo que contribuirá a superar los problemas del desarrollo rural. | UN | وبموجب الإصلاح المتعلق بالميزانية العامة، فإن جميع المناطق ستستفيد بالتساوي من التمويل العام، مما يساعد في التصدي لتحديات التنمية الريفية. |
El SFE tendrá un Director y dos Directores Adjuntos, designados por la Presidencia de Bosnia y Herzegovina y estará integrado por partes iguales por personas pertenecientes a los pueblos que constituyen Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيرأسها مدير له نائبان، تعينهم رئاسة البوسنة والهرسك، ويختارون بالتساوي من أبناء الشعوب المؤسسة للبوسنة والهرسك. |
Alrededor de la mitad de los refugiados y desplazados internos en todo el mundo son niños y la otra mitad está compuesta a partes iguales por hombres y mujeres. | UN | ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء. |
El presupuesto sería financiado por igual por las Naciones Unidas, por conducto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), y la Organización Mundial del Comercio (OMC), las dos organizaciones patrocinadoras del CCI. | UN | وستمول الميزانية بالتساوي من الأمم المتحدة، عن طريق مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، ومنظمة التجارة العالمية، وهما المنظمتان الأم لمركز التجارة الدولية. |
El presupuesto sería financiado por igual por las Naciones Unidas, por conducto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), y la Organización Mundial del Comercio (OMC), las dos organizaciones matrices del CCI. | UN | 2014-2015. وستُمول الميزانية بالتساوي من الأمم المتحدة، عن طريق مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة التجارة العالمية، وهما المنظمتان الأم لمركز التجارة الدولية. |
El Gobierno pretende garantizar que las niñas y los niños del norte y del este del país se beneficiasen igualmente de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, muchos de los cuales se habían alcanzado. | UN | وتهدف الحكومة إلى كفالة استفادة الفتيان والفتيات في الشمال والشرق بالتساوي من الأهداف الإنمائية للألفية، التي تحقق العديد منها. |