"بالتسعير" - Translation from Arabic to Spanish

    • fijación de precios
        
    • la fijación
        
    • fijación del precio
        
    • de los precios
        
    • económicos particulares
        
    • establecimiento de precios
        
    • precios en los
        
    Para 1993 Egipto era el único de esos países que había liberalizado sus disposiciones en materia de fijación de precios y comercialización. UN وقامت مصر وحدها بتحرير ترتيباتها الخاصة بالتسعير والتسويق بحلول عام ٣٩٩١.
    Los minoristas que operan a escala internacional pueden recurrir asimismo a la denominada fijación de precios de transferencia. UN وتستطيـع شركات التجزئة التي تعمل على الصعيد الدولي أن تلجأ أيضاً إلى ما يُسمى بالتسعير التحويلي.
    No obstante, ya han empezado a aplicarse la recomendación 4, sobre el apoyo jurídico, y la recomendación 5, sobre la fijación de precios. UN ومع ذلك، فقد بدأ التنفيذ بالفعل بالتوصية 4 المتعلقة بالدعم القانوني والتوصية 5 المتعلقة بالتسعير.
    Aunque las dificultades relacionadas con la fijación del precio de las transferencias son las mismas para los países desarrollados y en desarrollo, estos últimos suelen estar peor equipados para afrontarlas. UN ورغم أن التحدياتِ المتصلة بالتسعير متطابقة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن البلدان النامية كثيرا ما تكون أقل استعدادا للتعامل معها.
    La UNOPS esperaba finalizar su política revisada de fijación de precios en julio de 2007. UN وقد توقع المكتب أن ينتهي من تنقيح سياسته المتعلقة بالتسعير في تموز/يوليه 2007.
    Para ello se había seguido fortaleciendo a la Comisión de Comercio Leal revocando las disposiciones relativas a la fijación de precios y haciendo obligatorias las disposiciones sobre fusiones. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن لجنة التجارة المنصفة ازداد تعزيزها بالغاء اﻷحكام المتعلقة بالتسعير وجعل اﻷحكام الخاصة بالاندماجات نصوصاً ملزمة.
    Estos acuerdos tenían por objeto complementar los habituales mecanismos administrativos, judiciales y de los tratados empleados para resolver las controversias en materia de fijación de precios de transferencia. UN وتهدف تلك المؤشرات إلى تكميل اﻵليات العادية اﻹدارية والقضائية والمتعلقة منها بالمعاهدات الرامية إلى حل الخلافات المتعلقة بالتسعير التحويلي.
    El Ministerio se preocupa esencialmente de la capacidad institucional del Iraq para ejecutar proyectos nacionales y la coherencia de la política económica nacional sobre fijación de precios y asignación de los recursos. UN تركز الوزارة على القدرة المؤسسية للعراق على تنفيذ مشاريع على نطاق القطر، وعلى تحقيق اتساق السياسات الاقتصادية الوطنية فيما يتعلق بالتسعير وتوزيع الموارد.
    La Junta observa que en mayo de 2005 la política de fijación de precios de la UNOPS se encontraba todavía en la fase conceptual. UN 632- يلاحظ المجلس أن سياسة المكتب المتعلقة بالتسعير كانت في أيار/مايو 2005 لا تزال في مرحلة التنظير.
    Por ejemplo, las disposiciones del acuerdo respecto de la fijación de precios entre empresas y de la asignación de ingresos y gastos generan sus propias necesidades de información y requisitos de cumplimiento efectivo. UN وهكذا، فإن أحكام المعاهدة ذات الصلة بالتسعير فيما بين الشركات وتوزيع الدخل والنفقات تفرض شروطها الخاصة بتبادل المعلومات بغرض تطبيقها تطبيقا فعليا.
    En el primero, relativo a la fijación de precios en los mercados de uniformes escolares de invierno y de verano, la comparación previa y posterior de los precios y las cantidades arroja unos ahorros de aproximadamente 15.000 millones de won. UN ففي الدعوى الأولى التي تتعلق بالتسعير التواطئي في أسواق الأزياء المدرسية الشتوية والصيفية، تُحقق مقارنة الأسعار والأحجام السابقة واللاحقة وفورات تبلغ نحو 15 مليار وُن.
    Por ejemplo, las disposiciones del acuerdo respecto de la fijación de precios entre empresas y de la asignación de ingresos y gastos generan sus propias necesidades de información para su cumplimiento efectivo. UN وبالتالي، فإن أحكام المعاهدة ذات الصلة بالتسعير فيما بين الشركات وتوزيع الدخل والنفقات تفرض شروطها الخاصة بتبادل المعلومات بغرض تطبيقها تطبيقا فعليا.
    No todos los usuarios del Manual buscarán tal grado de detalle adicional, aunque muchos sí, debido a que los países en desarrollo se encuentran en muchas fases diferentes de sus " viajes " respectivos en la fijación de precios de transferencia. UN ولن يكون هذا التفصيل الإضافي مبتغى لكل مستعملي الدليل ولكن لكثير منهم، بالنظر إلى أن البلدان النامية تمر الآن بمراحل مختلفة عديدة من مسيراتها المتعلقة بالتسعير الداخلي.
    El Sr. Lennard dijo que en el sector de las industrias extractivas se planteaban cuestiones importantes sobre la fijación de precios de transferencia. UN 100 - وأشار السيد لينارد إلى أن هناك مسألتين هامتين تتعلقان بالتسعير الداخلي في مجال الصناعات الاستخراجية.
    39. La fijación de precios es un asunto que tradicionalmente se ha caracterizado por la intensa cooperación entre los transportistas aéreos, aunque con la liberalización la fijación individual por los transportistas está convirtiéndose en la norma, particularmente en las principales rutas aéreas. UN 39- إن التسعير مجال يتصف من الناحية التقليدية بقدر كبير من التعاون فيما بين الناقلين الجويين، على الرغم من أن قيام الناقلين الجويين بالتسعير الأحادي أصبح القاعدة مع التحرير، ولا سيما على خطوط السير الجوية الرئيسية.
    63. La práctica de la fijación discriminatoria de los precios está estrechamente relacionada con la fijación abusiva de precios. UN ٣٦- تتصل ممارسة التسعير التمييزي اتصالا وثيقا بالتسعير الافتراسي.
    Con respecto a la fijación del precio de transferencia de mercancías, tecnología, marcas de fábrica y servicios entre empresas asociadas y las metodologías que se pueden aplicar para determinar el precio correcto cuando las transferencias no se hayan hecho conforme al principio de la independencia, los Estados contratantes aplicarán los principios de la OCDE que se enuncian en las Directrices de la OCDE sobre Precios de Transferencia. UN وفيما يتعلق بالتسعير الداخلي للسلع والتكنولوجيا والعلامات التجارية والخدمات بين المؤسسات الشريكة والمنهجيات التي يمكن تطبيقها لتحديد الأسعار الصحيحة حينما تجري تحويلات بشروط غير شروط الاستقلالية، تتبع الدول المتعاقدة مبادئ منظمة التعاون والتنمية الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي.
    El sistema de atención médica del Territorio enfrenta problemas económicos particulares, como el costo de los servicios de ambulancia aérea. UN 63 - ويواجه نظام الرعاية الصحية في الإقليم تحديات معينة تتعلق بالتسعير من قبيل تكلفة خدمات الإسعاف الجوي.
    La transparencia y la rendición de cuentas podían mejorarse, especialmente en el marco de los arreglos contractuales con empresas farmacéuticas sobre el establecimiento de precios y el acceso a los medicamentos, ampliando el alcance de los exámenes independientes para una rendición mutua de cuentas. UN ويمكن تعزيز أوجه الشفافية والمساءلة، ولا سيما في مجال الاتفاقات التعاقدية مع شركات الأدوية فيما يتعلق بالتسعير والحصول على الأدوية، وتوسيع نطاق الاستعراضات المستقلة بتعزيز المساءلة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more