"بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en estrecha consulta con los Estados Miembros
        
    • en estrechas consultas con los Estados Miembros
        
    Además recomienda que la Secretaría concluya esta actividad en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وتوصي اللجنة أيضا الأمانة العامة بإنجاز هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    En ese contexto, recomienda que la Secretaría finalice esa tarea en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، توصي الأمانة العامة بإنهاء هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    La conversión de oficinas extrasede ya existentes en suboficinas de la ONUDI durante la fase experimental debe hacerse en estrecha consulta con los Estados Miembros interesados. UN ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    El Equipo de Vigilancia realizará esos estudios de casos en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وسيقوم فريق الرصد بإجراء هذه الدراسات بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    i) La Mesa del Consejo debería decidir, en estrechas consultas con los Estados Miembros y las organizaciones participantes, la fecha y el programa de la reunión para fines del año anterior, y la reunión se debería centrar en uno o dos temas importantes; UN ' 1` ينبغي أن يبت مكتب المجلس، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية، في موعد الاجتماع وجدول أعماله بحلول نهاية السنة السابقة. وينبغي أن يركز الاجتماع على بند أو بندين هامين؛
    Toda modificación de los arreglos vigentes ha de hacerse en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وأردف قائلاً بأن أيّ تغيير في الترتيبات القائمة حالياً يجب أن يتمّ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    El Comité Especial destaca la importancia de elaborar informes en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وتؤكد أهمية إعداد التقارير بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    La Secretaría debería elaborar lo antes posible proyectos de directrices sobre la función de la policía civil de las Naciones Unidas, en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن دور قوات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Asegura a la Junta que se seguirán determinando en estrecha consulta con los Estados Miembros las estimaciones de costos, al igual que las funciones que tendrán las oficinas regionales, los centros técnicos regionales y las suboficinas de la ONUDI. UN وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    En el proceso de evaluación se deberían fijar claras orientaciones para recomendar las medidas específicas que se adoptarían una vez realizada la fase piloto, en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وينبغي أن تحدد عملية التقييم اتجاهات واضحة فيما يتعلق بالتوصية بتدابير محددة، يتعين اتخاذها حالما تنتهي المرحلة التجريبية، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    El Comité de Política Ambiental de la CEPE está formulando un plan de reforma en estrecha consulta con los Estados Miembros y otros interesados. UN وتضع لجنة السياسات البيئية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا خطة إصلاح بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب الشأن.
    Será necesario volver a definir y simplificar las funciones actuales de la Sede, que se ha hecho y seguirá haciéndose en estrecha consulta con los Estados Miembros y los asociados de la Secretaría. UN وسيستلزم إعادة تشكيل وترشيد المهام القائمة التي يضطلع بها المقر، والتي تنفذ وسيتواصل تنفيذها بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة.
    Sustitúyase el texto existente por La Secretaría tomó nota de las observaciones con miras a proseguir la labor sobre esa cuestión en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN يُستعاض عن النص الموجود بالنص التالي: وأحاطت الأمانة علما بالتعليقات بغية مواصلة عملها في هذا الشأن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Es importante que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continúen aplicando las recomendaciones del Comité Especial, en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN ومن المهم أن تواصل إدارة عملية حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Se dijo que el modelo de financiación no debería adoptarse de manera incondicional, sino que la UNODC debería seguir vigilando y examinando su aplicación en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN واقتُرح ألاَّ يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Se dijo que el modelo de recuperación de la totalidad de los costos no debía adaptarse de manera incondicional, sino que la UNODC debería seguir vigilando y examinando su aplicación en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN واقتُرح ألا يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    El Comité Especial, observando el reciente aumento de las actividades realizadas por la policía civil en las operaciones y misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, recomienda a la Secretaría que inicie urgentemente, en estrecha consulta con los Estados Miembros, la preparación de un amplio conjunto de políticas sobre dichas actividades. UN 133- وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة التي حدثت مؤخرا في الأنشطة التي تضطلع بها الشرطة المدنية في عمليات وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، توصي أن تعمل الأمانة العامة على وجه الاستعجال على وضع مجموعة شاملة من السياسات المتعلقة بتلك الأنشطة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, los Inspectores consideran que hay suficiente consenso respecto de los elementos en que la Secretaría puede basarse para formular, en estrecha consulta con los Estados Miembros y haciéndolos participar en el proceso desde las primeras etapas, un documento estratégico, que fije la orientación de la planificación a más largo plazo de los programas de la Organización. UN وعليه، يعتقد المفتشون أن هناك أرضية توافق كافية تستطيع الأمانة الاستناد إليها والقيام، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وبمشاركتها المبكرة في العملية، بإعداد وثيقة استراتيجية توجه تخطيط برامج المنظمة في الأجل الأطول.
    15. Los participantes también pidieron a la ONUDD que siguiera elaborando la guía para el fortalecimiento de la integridad y la capacidad judiciales, en estrecha consulta con los Estados Miembros, el Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial, otras organizaciones pertinentes y expertos. UN 15- وطلب المشاركون أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة العمل على إعداد الدليل الخاص بتدعيم نزاهة القضاء وقدرته، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء وسائر المنظمات المعنية وفرادى الخبراء.
    El Comité Especial exhorta a la Secretaría a que elabore, en forma urgente, normas de capacitación y directrices operacionales para las unidades de policía constituidas, en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN 174 - وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى الإسراع في وضع معايير تدريب وحدات الشرطة التي يتم تشكيلها والمبادئ التوجيهية لعملها، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    El Consejo reconoció que cada país tiene el derecho soberano y la responsabilidad primordial de determinar la modalidad y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad, y destacó la necesidad de que las Naciones Unidas promovieran un enfoque holístico y coherente de la reforma del sector de la seguridad, en estrechas consultas con los Estados Miembros. UN واعترف المجلس بأن من الحقوق السيادية للبلد المعني ومن مسؤوليته الرئيسية أن يحدد نهجه وأولوياته على الصعيد الوطني بالنسبة لإصلاح قطاع الأمن، وأن هناك حاجة لوضع نهج كلي ومتماسك للأمم المتحدة بالنسبة لإصلاح قطاع الأمن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more