"بالتشاور مع الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en consulta con las Naciones
        
    • en consultas con las Naciones
        
    En consecuencia, considero alentador el empeño con que el Gobierno del Iraq procura ultimar, en consulta con las Naciones Unidas, el primer Plan de Desarrollo Nacional. UN وبالتالي، فقد شجعتني الجهود التي تبذلها حكومة العراق لاستكمال الخطة الوطنية الأولى للتنمية بالتشاور مع الأمم المتحدة.
    Conforme a lo dispuesto en el acuerdo de paz, la CEDEAO tendrá que examinar el mandato del ECOMOG, en consulta con las Naciones Unidas y con las partes, según corresponda. UN 34 - ووفقا لاتفاق السلام، سيلزم مراجعة ولاية فريق المراقبين بالتشاور مع الأمم المتحدة، وعند الاقتضاء، مع الأطراف.
    Pidieron asimismo al Secretario General que siguiera interponiendo sus buenos oficios en consulta con las Naciones Unidas, y a la secretaría del Commonwealth que mantuviera vínculos estrechos con otros miembros de la comunidad internacional por conducto del Grupo de Contacto Internacional sobre Sierra Leona. UN وطلبوا أيضا إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة بالتشاور مع الأمم المتحدة، وبأن يبقى أمين الكمنولث على اتصال وثيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال فريق الاتصال الدولي في سيراليون.
    Tomo conocimiento con satisfacción del avance significativo que han hecho las partes, en consulta con las Naciones Unidas, en la planificación y elaboración del programa plurianual de desarme, desmovilización y reintegración. UN وألاحظ مع الارتياح التقدم الملحوظ الذي أحرزه الطرفان، بالتشاور مع الأمم المتحدة، في التخطيط والإعداد للبرنامج المتعدد السنوات لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    De conformidad con el comunicado de Abuja, el Comandante de la Fuerza y el Comisionado de Policía, nombrados ambos por la Unión Africana en consultas con las Naciones Unidas, responden ante el Representante Especial Conjunto y ejercen el mando y el control de las actividades militares y de policía de la operación híbrida, respectivamente. UN ووفقا لبيان أبوجا، فإن قائد القوة ومفوض الشرطة، اللذين عيّنهما الاتحاد الأفريقي بالتشاور مع الأمم المتحدة، يخضعان لسلطة الممثل الخاص المشترك، ويمارسان القيادة والرقابة على الأنشطة العسكرية وأنشطة الشرطة للعملية المختلطة، على التوالي.
    58. En breve se presentará al Maylis un proyecto de ley sobre la violencia doméstica elaborado en consulta con las Naciones Unidas. UN 58- وسيقدَّم إلى مجلس الشعب قريبا " مشروع العنف العائلي " الذي وضع بالتشاور مع الأمم المتحدة.
    58. En breve se presentará al Maylis un proyecto de ley sobre la violencia doméstica elaborado en consulta con las Naciones Unidas. UN 58- وسيقدَّم إلى مجلس الشعب قريبا " مشروع العنف العائلي " الذي وضع بالتشاور مع الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad, a este respecto, exhorta a la Unión Africana a que procure aplicar un marco estratégico integral de largo plazo para el fomento de la capacidad, en consulta con las Naciones Unidas y los demás asociados internacionales. UN وفي هذا الصدد، يهيب مجلس الأمن بالاتحاد الأفريقي أن يعمل على تنفيذ إطار استراتيجي شامل وطويل الأمد لبناء القدرات بالتشاور مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين.
    La ONUCI, en consulta con las Naciones Unidas y las ONG asociadas, sigue proporcionando servicios de apoyo logístico para rehabilitar la infraestructura, en particular en la parte occidental del país. UN وستواصل العملية بالتشاور مع الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية تقديم خدمات الدعم اللوجستي من أجل إصلاح الهياكل الأساسية، لا سيما في الجزء الغربي من البلد.
    Acojo con agrado las medidas de seguridad adicionales adoptadas por el Gobierno del Iraq, en consulta con las Naciones Unidas, para garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 166 - وأرحب بالتدابير الأمنية الإضافية التي اتخذتها حكومة العراق، بالتشاور مع الأمم المتحدة، لتوفير السلامة والأمن لأفراد الأمم المتحدة في العراق.
    El Banco Mundial, en consulta con las Naciones Unidas, los gobiernos de la región, los donantes y otros asociados, está tratando de organizar un programa plurinacional de desmovilización y reintegración en la región de los Grandes Lagos. UN 71 - ويعمل البنك الدولي حاليا، بالتشاور مع الأمم المتحدة، والحكومات في المنطقة، والجهات المانحة، والشركاء الآخرين، من أجل إنشاء برنامج متعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج في منطقة البحيرات الكبرى.
    La Unión Africana y algunos Estados Miembros están examinando, en consulta con las Naciones Unidas, la posibilidad de desplegar efectivos en la República Democrática del Congo para desarmar por la fuerza a las ex FAR/Interahamwe. UN 79 - ويبحث الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء، بالتشاور مع الأمم المتحدة، إمكانية نشر قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة/انتراهاموي قسرا.
    a) Adoptar medidas, en consulta con las Naciones Unidas, para hacer frente a los problemas del reclutamiento de niños y la violencia sexual; UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة، بالتشاور مع الأمم المتحدة، لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بتجنيد الأطفال والعنف الجنسي؛
    d) Adoptar medidas, en consulta con las Naciones Unidas, para combatir la impunidad. UN (د) أن تتخذ خطوات، بالتشاور مع الأمم المتحدة، لمكافحة الإفلات من العقاب.
    A este respecto, el Consejo exhorta a la Unión Africana a que, al desarrollar su plan estratégico para 20092012, elabore una guía amplia y a largo plazo para el fomento de la capacidad en consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس بالاتحاد الأفريقي أن يضع خريطة طريق طويلة الأجل وشاملة لبناء القدرات بالتشاور مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، في سياق وضع خطته الاستراتيجية للفترة 2009-2012.
    El Consejo, a este respecto, exhorta a la Unión Africana a que procure aplicar un marco estratégico integral de largo plazo para el fomento de la capacidad, en consulta con las Naciones Unidas y los demás asociados internacionales. UN " ويهيب المجلس، في هذا الصدد، بالاتحاد الأفريقي أن يعمل على تنفيذ إطار استراتيجي شامل طويل الأمد لبناء القدرات بالتشاور مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين.
    3. Insta a los gobiernos y los foros que se ocupan de las políticas económicas internacionales a que lleven a cabo estudios completos y sistemáticos, en consulta con las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos y las organizaciones apropiadas de la sociedad civil, de las consecuencias en el ámbito social y para los derechos humanos de los programas, políticas y leyes de liberalización de la economía; UN 3- تطلب إلى الحكومات والمحافل المعنية بالسياسة الاقتصادية الدولية أن تجري بالتشاور مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة، دراسات شاملة ومنهجية بشأن حقوق الإنسان والآثار الاجتماعية لبرامج تحرير الاقتصاد وسياساته وقوانينه؛
    Para salvar la situación, Sierra Leona sugiere que, en situaciones complejas y críticas y en la medida de lo posible, se recurra a una fuerza de reacción rápida aportada por un Estado o un grupo de Estados, en consulta con las Naciones Unidas y previo consentimiento del país receptor. UN 4 - وأضاف أنه يقترح لحل هذه المشكلة أن يتم في الحالات المعقدة والحرجة بذل كل جهد من أجل توفير قوة للاستجابة السريعة تساهم بها الدول فرادى أو جماعات بالتشاور مع الأمم المتحدة وبموافقة مسبقة من البلد المضيف.
    El presupuesto será formulado por la secretaría del CCI con arreglo a tipos de cambio y factores de inflación que serán determinados conjuntamente por las secretarías del CCI y del GATT/OMC en consulta con las Naciones Unidas. " UN " تقوم أمانة مركز التجارة الدولية بوضع ميزانية المركز باستخدام أسعار الصرف وعوامل التضخم التي تقررها أمانتا مركز التجارة الدولية ومجموعة غات/ منظمة التجارة العالمية معا بالتشاور مع الأمم المتحدة " (1).
    La fundación continuará trabajando en consultas con las Naciones Unidas y sus diversos representantes, en particular con los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados, para alentar un mejor tratamiento de los presos políticos y una mayor transparencia y respeto del estado de derecho. UN وستستمر المؤسسة في العمل بالتشاور مع الأمم المتحدة ومختلف ممثليها، ولا سيما الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، من أجل التشجيع على تحسين معاملة السجناء والمحتجزين السياسيين، وزيادة الشفافية واحترام سيادة القانون.
    De conformidad con el comunicado de Abuja, el Comandante de la Fuerza y el Comisionado de Policía, nombrados ambos por la Unión Africana en consultas con las Naciones Unidas, responden ante el Representante Especial Conjunto y ejercen el mando y el control de las actividades militares y de policía de la Operación Híbrida, respectivamente. UN ووفقا لبيان أبوجا، يرفع قائد القوة ومفوض الشرطة، وقد عين الاتحاد الأفريقي كليهما بالتشاور مع الأمم المتحدة، تقاريرهما إلى الممثل الخاص المشترك ويمارسان القيادة والسيطرة على الأنشطة العسكرية والشرطية للعملية المختلطة، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more