"بالتشاور مع الشعوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en consulta con los pueblos
        
    • de consultar a los pueblos
        
    • consulta a los pueblos
        
    • la consulta con los pueblos
        
    • celebrar consultas con los pueblos
        
    • en consulta con esos pueblos
        
    • en consulta con las comunidades
        
    Esto permitiría que distintos órganos se guiasen por normas y marcos elaborados en consulta con los pueblos indígenas. UN كما أنها تكفل استرشاد مختلف الهيئات بمعايير وأطر عمل تم وضعها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces y apropiadas, en consulta con los pueblos indígenas interesados, para dar pleno efecto a las disposiciones de la presente Declaración. UN تتخذ الدول تدابير فعالة وملائمة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، لتنفيذ أحكام هذا الإعلان على النحو الأوفى.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces y apropiadas, en consulta con los pueblos indígenas interesados, para dar pleno efecto a las disposiciones de la presente Declaración. UN على الدول أن تتخذ، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، تدابير فعالة وملائمة لتنفيذ أحكام هذا الإعلان على النحو الأوفى.
    Sobre la base de ese examen se deberían desarrollar y aplicar las reformas jurídicas y programáticas necesarias, en consulta con los pueblos indígenas. UN وعلى أساس ذلك الاستعراض، ينبغي وضع الإصلاحات القانونية والبرنامجية الضرورية وتنفيذها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    El derecho de participación, entre otros, puede ejercerse mediante consultas, y en la Declaración también se hace referencia a la obligación de consultar a los pueblos indígenas interesados. UN ويمكن إعمال الحق في المشاركة، ضمن حقوق أخرى، من خلال المشاورات، حيث إن الالتزام بالتشاور مع الشعوب الأصلية مشار إليه أيضا في الإعلان.
    El Estado parte debería considerar la revisión de las disposiciones pertinentes de la Constitución reformadas en el año 2001, en consulta con los pueblos indígenas. UN ينبغي أن تنظـر الدولة الطرف في مراجعـة ما عُدل من أحكـام دستورية ذات صلة عام 2001، بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    El Estado parte debe considerar la revisión de las disposiciones pertinentes de la Constitución reformadas en el año 2001, en consulta con los pueblos indígenas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظـر في مراجعـة ما عُدل من أحكـام دستورية ذات صلة عام 2001، بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Sobre la base de ese examen, deberían elaborarse y aplicarse las reformas jurídicas y programáticas necesarias, en consulta con los pueblos indígenas. UN وعلى أساس مثل هذه الاستعراضات توضع الإصلاحات القانونية والبرنامجية اللازمة ويتم تنفيذها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Tampoco indicaban cómo se habían elaborado esas leyes y políticas, ni si se habían formulado en consulta con los pueblos indígenas. UN كما أنها لم تبين كيفية وضع هذه القوانين والسياسات أو ما إذا كانت قد وُضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Unos cuantos Estados indicaron explícitamente que los programas de estudios se elaboraban en consulta con los pueblos indígenas. UN وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المقررات تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Muchos Estados indicaron que las medidas para las que se requería una consulta se elaboraban en consulta con los pueblos indígenas. UN وأفادت دول كثيرة بأن التدابير التي تقتضي المشاورة قد وضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Tampoco indicaban cómo se habían elaborado esas leyes y políticas, ni si se habían formulado en consulta con los pueblos indígenas. UN كما أنها لم تبين كيفية وضع هذه القوانين والسياسات أو ما إذا كانت قد وُضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Unos cuantos Estados indicaron explícitamente que los programas de estudios se elaboraban en consulta con los pueblos indígenas. UN وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المقررات تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Muchos Estados indicaron que las medidas para las que se requería una consulta se elaboraban en consulta con los pueblos indígenas. UN وأفادت دول كثيرة بأن التدابير التي تقتضي المشاورة قد وضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Tampoco indicaban cómo se habían elaborado esas leyes y políticas, ni si se habían formulado en consulta con los pueblos indígenas. UN كما أنها لم تبين كيفية وضع هذه القوانين والسياسات أو ما إذا كانت قد وُضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Unos cuantos Estados indicaron explícitamente que los programas de estudios se elaboraban en consulta con los pueblos indígenas. UN وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المقررات تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Muchos Estados indicaron que las medidas para las que se requería una consulta se elaboraban en consulta con los pueblos indígenas. UN وبيّنت دول عديدة أن إجراءات تشترط التشاور تم اتخاذها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Tampoco indicaban cómo se habían elaborado esas leyes y políticas, ni si se habían formulado en consulta con los pueblos indígenas. UN كما أنها لم تبين كيفية وضع هذه القوانين والسياسات أو ما إذا كانت قد وُضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    En coordinación con el Viceministerio de Desarrollo Sostenible, la oficina organizó dos sesiones de formación para el personal del MEM sobre las normas internacionales de derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas, en particular en lo que se refiere a la obligación de los Estados de consultar a los pueblos indígenas. UN ونظمت بالتنسيق مع مكتب نائب وزير التنمية المستدامة دورتين تدريبيتين بمشاركة موظفي وزارة الطاقة والتعدين بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية ولا سيما فيما يتصل بالتزام الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    Actualmente se encuentra en análisis el dictamen con proyecto de decreto por el que se expide la Ley General de consulta a los pueblos y Comunidades Indígenas, la cual es congruente con lo establecido en el Convenio núm. 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Declaración. UN 11 - ويجري حالياً استعراض مشروع القانون العام المتعلق بالتشاور مع الشعوب والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية الذي يمتثل لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة.
    :: Promover la consulta con los pueblos indígenas y tribales en la formulación de legislación y políticas forestales nacionales y locales; UN :: سن قوانين وسياسات وطنية ومحلية للغابات، وذلك بالتشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية؛
    El artículo 19 obliga a los Estados a celebrar consultas con los pueblos indígenas a fin de obtener su consentimiento libre, previo e informado antes de adoptar y aplicar medidas legislativas o administrativas que los afecten. UN وتلزم المادة 19 الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
    Una comisión tripartita especial de la OIT recientemente dictaminó que, habida cuenta de la importancia de la propiedad colectiva de las tierras de ciertos pueblos indígenas y tribales, es preciso tomar medidas legislativas o administrativas que puedan afectar a la propiedad de la tierra en consulta con esos pueblos. UN وفي الآونة الأخيرة، انتهت لجنة ثلاثية مخصصة تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن أية قرارات تستتبع اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية قد تؤثر على ملكية الأرض يجب ألا تتخذ إلا بالتشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية، نظراً لما لملكية الأرض الجماعية من أهمية بالنسبة لبعض الشعوب الأصلية والقبلية.
    El Comité considera que, en consulta con las comunidades interesadas y con la participación de los niños en el proceso de consulta, de conformidad con el artículo 12 de la Convención, se deberían adoptar medidas especiales mediante disposiciones legislativas y políticas para proteger a los niños indígenas. UN وترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة من خلال التشريعات والسياسات لحماية أطفال هذه الشعوب بالتشاور مع الشعوب المعنية() وبمشاركة الأطفال على نحو ما نصت عليه المادة 12 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more