Los informes de los exámenes se comunican a la Directora Ejecutiva, quien decide las medidas que han de tomarse en consulta con el Comité Ejecutivo del FNUAP. | UN | وتوجﱠه تقارير الاستعراض إلى المديرة التنفيذية التي تبت في إجراءات المتابعة، بالتشاور مع لجنة الصندوق التنفيذية. |
Los informes de los exámenes se comunican a la Directora Ejecutiva, quien decide las medidas que han de tomarse en consulta con el Comité Ejecutivo del FNUAP. | UN | وتوجﱠه تقارير الاستعراض إلى المديرة التنفيذية التي تبت في إجراءات المتابعة، بالتشاور مع لجنة الصندوق التنفيذية. |
Con todo, conviene recordar que el Secretario General es el único responsable de la inversión de los activos de la Caja, en consulta con el Comité de Inversiones. | UN | غير أنه من المناسب التذكير بأن الأمين العام هو المسؤول الوحيد عن استثمار أرصدة الصندوق، بالتشاور مع لجنة الاستثمارات. |
El Presidente, en consulta con la Comisión de Judicatura, nombra al Presidente de la Comisión de Investigación. | UN | ويقوم رئيس الجمهورية بالتشاور مع لجنة الخدمة القضائية، بتعيين رئيس لجنة التحقيقات. |
El Presidente, en consulta con la Comisión de Servicios Judiciales, nombra al Presidente de la Comisión de Investigación. | UN | ويقوم الرئيس، بالتشاور مع لجنة القضاء، بتعيين رئيس لجنة التحقيقات. |
Como parte de esa labor, los Copresidentes examinarán el reglamento, en consulta con el Comité de Coordinación. | UN | وتمهيدا لهذا العمل، سيستعرض الرئيسان المشاركان النظام الداخلي بالتشاور مع لجنة التنسيق. |
La Mesa, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, adoptaría una decisión sobre la fecha y el lugar de celebración del período de sesiones. | UN | ومن ثمة يبت المكتب بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، في موعد الدورة ومكانها. |
Se concederá gran prioridad a mejorar las esferas de atención prioritaria y los indicadores en consulta con el Comité de Representantes Permanentes y con los asociados del Programa de Hábitat. | UN | وستولى أولوية عالية أيضاً إلى تحسين مجالات التركيز بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين وشركاء جدول أعمال الموئل. |
Sugirió que la cuestión se estudiara con más detenimiento en consulta con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y formuló la siguiente propuesta: | UN | واقترحت إجراء مزيد من الدراسة للمسألة، بالتشاور مع لجنة القضاء على التمييز العنصري، وقدمت المقترح التالي: |
Estableciera un comité directivo y de supervisión integrado por entre 12 y 14 personas designadas en consulta con el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ' 2` إنشاء لجنة للتوجيه والرصد مكونة من 12 إلى 14 شخصاً يعينون بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين. |
El Secretario General tiene la responsabilidad fiduciaria de gestionar las inversiones de la Caja, en consulta con el Comité de Inversiones. | UN | أما إدارة استثمارات الصندوق فهي مسؤولية ائتمانية تقع على عاتق الأمين العام، وذلك بالتشاور مع لجنة الاستثمارات. |
De conformidad con las normas y procedimientos del PNUD, el programa regional estará sujeto a un examen trienal en 1999, en consulta con el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas y la Oficina de Evaluación. | UN | ووفقا لقواعد وإجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سيخضع البرنامج اﻹقليمي لاستعراض ثلاثي في عام ١٩٩٩ بالتشاور مع لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج. |
El Secretario General, en consulta con el Comité de Sanciones, también seguirá preparando informes periódicos con posterioridad respecto de las consecuencias humanitarias y presentará un informe exhaustivo a más tardar 30 días antes de que se ponga fin a esas medidas. | UN | كما سيواصل الأمين العام، بالتشاور مع لجنة الجزاءات، تقديم تقرير على فترات منتظمة بعد ذلك عن أي آثار إنسانية، وتقديم تقرير شامـل عن هــذه المسألة قبل انتهاء سريان هذه التدابير بـ 30 يوما. |
La Comisión pidió al Secretario General, en consulta con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), que presentara un nuevo informe a la Comisión en su 57º período de sesiones donde se consignaran todos los hechos pertinentes. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بتقديم تقرير آخر إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين يتناول التطورات ذات الصلة. |
El parámetro o indicador de referencia seleccionado por el Secretario General, en consulta con el Comité de Inversiones, se aplicó a partir de enero de 1997. | UN | وتم في كانون الثاني/يناير 1997 تطبيق مستويات الأداء المرجعية التي اختارها الأمين العام بالتشاور مع لجنة الاستثمارات. |
Australia, Canadá, Estados Unidos de América, Noruega, Nueva Zelandia, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Suecia y Suiza en consulta con el Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | أستراليا، والسويد، وسويسرا، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والنرويج، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية بالتشاور مع لجنة الصليب الأحمر الدولية |
La descripción del avance logrado en relación con los compromisos contraídos en la Comisión de Consolidación de la Paz corresponderá también a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, en consulta con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وسيعد المكتب بيانا بالتقدم المحرز إزاء تنفيذ التزامات لجنة بناء السلام، بالتشاور مع لجنة بناء السلام. |
El primer plazo se ha cumplido gracias a los esfuerzos de la Junta de Donantes copresidida por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas, que trabajó en consulta con la Comisión de Remoción de Minas de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد تم الوفاء بالموعد النهائي اﻷول بفضل جهود مجلس المانحين الذي يشترك في رئاسته اﻷمم المتحدة ومكتب الممثل السامي بالتشاور مع لجنة البوسنة والهرسك المعنية بإزالة الألغام. |
El PNUD, en consulta con la Comisión de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD y otros organismos de las Naciones Unidas, formulará programas concretos e informará sobre los resultados en la siguiente reunión del grupo. | UN | وسيعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتشاور مع لجنة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى برامج محددة ويقدم تقارير إلى الاجتماع التالي للمجموعة. |
2. Pide al Secretario General que, en consulta con la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, adopte todas las medidas necesarias para proteger los bienes, haberes y derechos de propiedad de árabes en Israel; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق في الملكية في إسرائيل؛ |
El informe nacional fue preparado por el Ministerio de Asuntos Jurídicos en consulta con un comité integrado por miembros de varios departamentos gubernamentales. | UN | وقد أعدت وزارة الشؤون القانونية هذا التقرير، بالتشاور مع لجنة مؤلفة من أعضاء من إدارات حكومية مختلفة. |
Asimismo, previa consulta con el Comité de Coordinación, los Estados Partes confiaron al Presidente de la REP3 el mandato de ultimar un acuerdo entre los Estados Partes y el CIDHG sobre el financiamiento de la Dependencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسندت الدول الأطراف إلى رئيس الاجتماع الثالث مهمة التوصل بالتشاور مع لجنة التنسيق إلى صيغة نهائية لاتفاق يبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف بشأن سير أعمال الوحدة. |
iii) Establecer un perfil regional, en consultas con el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT), las Partes y los anexos de aplicación regional; | UN | `3` وضع موجز إقليمي، بالتشاور مع لجنة العلم والتكنولوجيا والأطراف ومرفقات التنفيذ الإقليمي؛ |