Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي. |
En la política sobre inmigración que se elaboró en 2013 también se incluyeron disposiciones relacionadas con los desplazamientos internos. | UN | وجرت صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة أيضاً في عام 2013، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Además, esos órganos han establecido varios mandatos diferentes que se refieren a las cuestiones de derechos humanos relacionadas con los desplazamientos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت هذه الهيئات عدداً من الولايات المختلفة لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بالتشرد. |
El representante del Secretario General ha iniciado consultas encaminadas a organizar un seminario y fomentar actividades referentes al desplazamiento interno en el Asia Sudoriental. | UN | وقد بدأ الممثل مشاورات تهدف الى تنظيم حلقة دراسية وحفز اﻷنشطة المتعلقة بالتشرد الداخلي في جنوب شرقي آسيا. |
La base de datos debe servir de depósito central de información sobre el desplazamiento interno procedente de la Sede y de los países. | UN | ويجب أن تكون قاعدة البيانات المستودع المركزي للمعلومات المتعلقة بالتشرد الداخلي التي ترد من المقر ومن الميدان على حد سواء. |
Por consiguiente, no se pueden resolver los problemas relacionados con los desplazamientos si no se entiende la situación de esa población y no se adoptan medidas para mejorarla. | UN | ولذلك لا يمكن حل المشاكل المتعلقة بالتشرد الداخلي بدون تفهم محنة السكان المدنيين واتخاذ التدابير لحينها. |
Además, los gobiernos consideran que los Principios Rectores proporcionan orientaciones útiles para el desarrollo de leyes y principios sobre los desplazamientos internos. | UN | كما تعتبر الحكومات المبادئ التوجيهية مصدر إرشاد مفيد لها في وضع قوانينها الخاصة بالتشرد الداخلي. |
Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos podrían servir de marco para esos programas. | UN | ويمكن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي أن تشكل إطاراً لهذه البرامج. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia pidió a los miembros del Comité Permanente entre Organismos que designaran un coordinador sobre los desplazamientos internos. | UN | ودعا المنسق جميع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تعيين جهة وصل تُعنى بالتشرد الداخلي. |
Además, celebra el hecho de que haya aceptado actuar como anfitrión de la Conferencia Regional sobre los desplazamientos Internos en América Latina. | UN | ورحب، علاوة على ذلك، بقبول المكسيك استضافة المؤتمر الإقليمي المعني بالتشرد الداخلي بأمريكا اللاتينية. |
El Proyecto confía en poder repetir ese proceso en años venideros en otros países afectados por los desplazamientos internos. | UN | ويرمي المشروع إلى تكرار العملية في سائر البلدان المتأثرة بالتشرد الداخلي في الأعوام المقبلة. |
En el marco del proyecto, se ha comenzado a redactar una guía para legisladores sobre la manera óptima de hacer efectivos los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos. | UN | كما بدأ المشروع عملية صياغة لدليل توجيهي للمشرعين بيّن كيف يمكن إنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
No obstante, constata que ese enfoque frecuentemente ha dado lugar a que no se aborden de manera separada las cuestiones relacionadas con los desplazamientos internos. | UN | لكنه يشير إلى أن هذا النهج أدى، في كثير من الأحيان، إلى عدم معالجة المسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي كقضايا قائمة بذاتها. |
Además, con casi la mitad de los 24,5 millones de desplazados internos del mundo, África sigue siendo el continente más afectado por los desplazamientos internos provocados por conflictos. | UN | وتظل أفريقيا القارة الأشد تأثرا بالتشرد الداخلي المتصل بالصراع حيث تضم ما يقرب من نصف عدد المشردين داخليا في العالم وهو 24.5 مليون شخص. |
La estrategia se basa en las normas internacionales de derechos humanos y en los Principios rectores de los desplazamientos internos. | UN | وتقوم الاستراتيجية على أساس المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Panorama mundial de los desplazamientos y las corrientes de refugiados | UN | التطور العالمي فيما يتصل بالتشرد وتدفقات اللاجئين |
INFORME RESUMIDO DEL TALLER REGIONAL SOBRE EL desplazamiento INTERNO EN EL CÁUCASO MERIDIONAL | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل الإقليمية المعنية بالتشرد الداخلي في جنوب القوقاز |
Las víctimas del desplazamiento, las condiciones económicas y sociales insatisfactorias y el trauma psicológico son mayormente mujeres. | UN | وكانت النساء أكثر الناس تأثراً بالتشرد ورداءة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والصدمات النفسانية. |
Informe del Secretario General sobre los resultados y la eficacia del nuevo mecanismo sobre desplazamiento interno | UN | تقرير الأمين العام عن أداء وفعالية الآلية الجديدة المتعلقة بالتشرد الداخلي |
Primer curso de San Remo sobre el derecho del desplazamiento interno | UN | دورة سان ريمو الأولى عن القانون المتعلق بالتشرد الداخلي |
La gran cantidad de personas sin hogar sigue siendo un grave problema, aunque, según se declaró oficialmente, el proceso de reasentamiento ha finalizado. | UN | ولا تزال هناك مشكلة حادة متعلقة بالتشرد على الرغم من الإعلان الرسمي بإكمال عملية التوطين. |
Además, para garantizar que los desplazados internos conocen sus derechos, el Representante trabajará para aumentar las capacidades de las organizaciones de la sociedad civil y de las instituciones nacionales de derechos humanos en materia de normas internacionales en materia de desplazamientos internos. | UN | ولضمان وعي المشردين داخلياً بحقوقهم، سيسعى الممثل، إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال المعايير الدولية المتصلة بالتشرد الداخلي. |
Por último, respondiendo a la pregunta sobre el vagabundeo, dice que no se trata a los vagabundos como delincuentes a menos que hayan perpetrado un delito concreto. | UN | وأخيرا، قالت ردا على سؤال يتعلق بالتشرد إن المتشردين لا يعاملون كمجرمين إلا إذا ارتكبوا جريمة محددة. |