"بالتصدي لتغير المناخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer frente al cambio climático
        
    • lucha contra el cambio climático
        
    • enfrentar el cambio climático
        
    • esfuerzos encaminados a combatirlo
        
    21. Necesidades y limitaciones financieras y tecnológicas para hacer frente al cambio climático 74 UN الاحتياجات المالية والتكنولوجية والقيود المتعلقة بالتصدي لتغير المناخ 84
    Directrices, principios y objetivos de China para hacer frente al cambio climático UN المبادئ التوجيهية والقواعد والأهداف التي تتعلق بالتصدي لتغير المناخ في الصين
    Tercera parte. Directrices, principios y objetivos de China para hacer frente al cambio climático UN الجزء 3 - المبادئ التوجيهية والقواعد والأهداف التي تتعلق بالتصدي لتغير المناخ في الصين
    Por su compromiso con la lucha contra el cambio climático y sus contribuciones a la próxima reunión del 16° período de sesiones de la Conferencia de las Partes que se celebraría en Cancún (México) se consideró el lugar apropiado para el Taller, y en particular Oaxaca, que se destacó por su importancia en términos de biodiversidad y sus comunidades de pueblos indígenas. UN وجرى الترحيب باختيار المكسيك لاستضافة حلقة العمل اعترافا بالتزامها بالتصدي لتغير المناخ وبمساهماتها في الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في كانكون، ووصفت واخاكا بأنها المكان المناسب لعقد الحلقة نظرا لأهميتها المستمدة مما يوجد فيها من تنوع إحيائي ومجتمعات محلية من أبناء الشعوب الأصلية.
    a) Responder a las exigencias de la lucha contra el cambio climático y alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible; UN (أ) تلبية المتطلبات المتعلقة بالتصدي لتغير المناخ وتحقيق أهداف التنمية المستدامة؛
    El Brasil reitera su compromiso de enfrentar el cambio climático y sus efectos negativos de manera constructiva y equitativa. UN وأكدت البرازيل مجددا على التزامها بالتصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية بطريقة بناءة ومنصفة.
    15. En el primer módulo se ofreció un panorama general de la base científica del cambio climático y el contexto de los esfuerzos encaminados a combatirlo. UN 15- قُدِّمت في الوحدة الأولى نبذة عامة عن الأساس العلمي لتغير المناخ والسياق المتعلق بالتصدي لتغير المناخ.
    Todos los datos indican que hay que adoptar medidas colectivas significativas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y que en Copenhague hay que concertar un acuerdo global que incluya los problemas ambientales y de desarrollo que se plantean al hacer frente al cambio climático. UN وتشير جميع الأدلة إلى ضرورة اتخاذ إجراء جماعي يُعتد به للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وضرورة التوصل إلى اتفاق شامل في كوبنهاغن، يغطي التحديات البيئية والإنمائية المرتبطة بالتصدي لتغير المناخ.
    Tiene el firme empeño de hacer frente al cambio climático y de velar por que las medidas adoptadas a ese respecto también contribuyan a aliviar la pobreza. UN وهي ملتزمة التزاما قويا بالتصدي لتغير المناخ وبضمان أن تساعد النهج المتبعة في مجال تغير المناخ أيضا على التخفيف من حدة الفقر.
    3. Las Partes no incluidas en el anexo I deberán proporcionar una descripción de las prioridades, los objetivos y las circunstancias del desarrollo regional y nacional que les servirán de base para hacer frente al cambio climático y a sus efectos adversos. UN 3- ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقدم سرداً لأولوياتها وأهدافها وظروفها الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي، التي ستقوم على أساسها بالتصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة.
    a) Falta de compromiso político para hacer frente al cambio climático, lo que limita la realización de las actividades de fomento de la capacidad; UN (أ) نقص الالتزام السياسي بالتصدي لتغير المناخ مما قيد تنفيذ أنشطة بناء القدرات؛
    La reunión de alto nivel sobre el cambio climático convocada por el Secretario General el 24 de septiembre de 2007 permitió mantener un diálogo de alto nivel que se plasmó en un mensaje firme de los líderes del mundo sobre su compromiso de hacer frente al cambio climático. UN 4 - وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر إجراء حوار رفيع المستوى، وجه زعماء العالم من خلاله رسالة قوية تعبر عن التزامهم بالتصدي لتغير المناخ.
    Finalmente, aunque el compromiso político de hacer frente al cambio climático ha aumentado de manera espectacular, todavía no se ha traducido en medidas y resultados concretos, en parte porque el cambio climático no se ha abordado como un desafío integrado del desarrollo sostenible. UN وأخيرا، وفي حين أن الالتزام السياسي بالتصدي لتغير المناخ قد ارتفع بشكل كبير، فإنه لم يترجم بعد إلى أفعال ونتائج ملموسة؛ ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى أن تغير المناخ لم يتم التصدي له بوصفه تحديا للتنمية المستدامة المتكاملة.
    Nos comprometemos a hacer frente al cambio climático de conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN ونلتزم بالتصدي لتغير المناخ وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(
    a) La insuficiente voluntad política para hacer frente al cambio climático. UN (أ) عدم كفاية الالتزام السياسي بالتصدي لتغير المناخ.
    172. La investigación sobre las medidas para hacer frente al cambio climático se concentró en el sector energético, en particular en la manera de aumentar la eficiencia energética y la viabilidad del uso de distintos tipos de recursos renovables. UN 172- أما الأبحاث المتعلقة بالتدابير الكفيلة بالتصدي لتغير المناخ فقد ركزت على قطاع الطاقة، وبخاصة بصدد السبل الكفيلة بالنهوض بكفاءة استخدام الطاقة وتحسين إمكانية استخدام مختلف أنواع موارد الطاقة المتجددة.
    6. Una de las conclusiones a las que llegaron los expertos en el taller celebrado en 2002 atendiendo al párrafo 33 de la decisión 5/CP.7 fue que la comparación de estrategias de política para hacer frente al cambio climático constituía una forma útil de utilizar los datos modelizados. UN 6- من النتائج التي أسفرت عنها حلقة العمل المعقودة في عام 2002، استجابة للفقرة 33 من المقرر 5/م أ-7، أن الخبراء رأوا أن مقارنة نُهُج السياسات المعنية بالتصدي لتغير المناخ تمثل استخداماً مثمراً للبيانات المندمجة.
    a) Responder a las exigencias de la lucha contra el cambio climático y alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible; UN (أ) تلبية المتطلبات المتعلقة بالتصدي لتغير المناخ وتحقيق أهداف التنمية المستدامة؛
    Otras (Argentina, República de Corea, Zimbabwe) han designado comités o comisiones encargados del estudio de medidas para enfrentar el cambio climático y sus efectos adversos. UN وقامت أطراف أخرى (الأرجنتين وجمهورية كوريا وزمبابوي) بتسمية لجان أو هيئات لبحث الإجراءات المتصلة بالتصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more