"بالتصويت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • se les permita votar en
        
    • se les permitiese votar en
        
    • se les permitiera votar en
        
    • se les permitiría votar en
        
    • derecho de voto en
        
    • voten en
        
    • mediante votación en
        
    • vote en
        
    • puedan votar en
        
    • se le permitiese votar en
        
    • para votar en
        
    • por votación el
        
    7. Decide que a Georgia y Liberia se les permita votar en la Asamblea General hasta el 30 de junio de 2005. UN 7 - تقـرر السماح لجورجيا وليبريا بالتصويت في الجمعية العامة حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    a En su resolución 53/36 F, de 28 de julio de 1999, la Asamblea General decidió que a Bosnia y Herzegovina, a las Comoras y a Tayikistán se les permitiese votar en la Asamblea General hasta el 30 de junio del año 2000. UN )أ( بموجب القرار ٥٣/٣٦ واو المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة السماح للبوسنة والهرسك وجزر القمر وطاجيكستان بالتصويت في الجمعية العامة لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    a En su decisión 55/473 C, de 25 de julio de 2001, la Asamblea General decidió que a Burundi, las Comoras, Georgia y la República de Moldova se les permitiera votar en la Asamblea hasta el 30 de junio de 2002. UN (أ) قررت الجمعية العامة، بموجب مقررها 55/473 جيم المؤرخ 25 تموز/يوليه 2001، أن يسمح لكل من بوروندي وجزر القمر وجورجيا وجمهورية مولدوفا بالتصويت في الجمعية العامة حتى 30 حزيران/يونيه 2002.
    A/53/1020 a En su decisión 53/406 C, de 7 de octubre de 1998, la Asamblea General decidió que a las Comoras y a Tayikistán se les permitiría votar en la Asamblea General hasta el quincuagésimo tercer periodo de sesiones de la Asamblea General. UN )أ( بموجب المقرر ٥٣/٤٠٦ ألف المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قررت الجمعية العامة السماح لجزر القمر وطاجيكستان بالتصويت في الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    La Comisión recomendó que se permitiese a Camboya seguir ejerciendo su derecho de voto en la Asamblea General hasta el 30 de junio de 1999. UN وتوصي بالسماح لكمبوديا بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩.
    La Comisión debería hacer valer toda su influencia para permitir que los saharauis voten en un referendo sobre la libre determinación. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    Además, la estabilidad política de Nueva Caledonia se ve disminuida por la " cláusula de colegialidad " del Acuerdo de Numea, en el cual se estipula que, si un miembro del gabinete, integrado por 10 miembros, renuncia y no hay sustituto de su propio partido, ha de volver a elegirse todo el Gobierno mediante votación en el Congreso. UN 20 - وقد ازداد تزعزع الاستقرار السياسي في كاليدونيا الجديدة بسبب وجود " شرط الحكم التضامني " في اتفاق نوميا، الذي ينص على أنه إذا استقال عضو من الأعضاء العشرة في الوزارة وتعذر الاستعاضة عنه أو عنها من الحزب الذي يمثله، يُعاد انتخاب الحكومة بأسرها بالتصويت في الكونغرس.
    Todo órgano podrá, sin embargo, permitir que dicho miembro vote en sus deliberaciones si llegare a la conclusión de que la mora se debe a circunstancias ajenas a la voluntad de ese miembro " . UN ومع ذلك يجوز لأي هيئة أن تسمح لهذا العضو بالتصويت في الهيئة إذا اقتنعت بأن عدم الدفع راجع إلى ظروف خارجة عن إرادته.
    7. Decide que a Georgia y Liberia se les permita votar en la Asamblea General hasta el 30 de junio de 2005. UN 7 - تقـرر السماح لجورجيا وليبريا بالتصويت في الجمعية العامة حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    6. Decide que a las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, la República Centroafricana, Somalia y Tayikistán se les permita votar en la Asamblea General hasta que concluya su sexagésimo período de sesiones; UN 6 - تقـرر السماح لكل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو بالتصويت في الجمعية العامة إلى نهاية دورتها الستين؛
    9. Decide que a Liberia, el Níger y Santo Tomé y Príncipe se les permita votar en la Asamblea General hasta que concluya su sexagésimo período de sesiones; UN 9 - تقرر السماح لسان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر بالتصويت في الجمعية العامة إلى نهاية دورتها الستين؛
    b En su decisión 53/406 C, de 7 de abril de 1999, la Asamblea General también decidió que al Congo, a Guinea-Bissau y a Nicaragua se les permitiese votar en la Asamblea General hasta el 30 de junio del año 2000. UN )ب( بموجب المقرر ٥٣/٤٠٦ جيم، المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة أيضا السماح لغينيا - بيساو والكونغو ونيكاراغوا بالتصويت في الجمعية العامة لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    a En su resolución 53/36 F, de 28 de julio de 1999, la Asamblea General decidió que a Bosnia y Herzegovina, a las Comoras y a Tayikistán se les permitiese votar en la Asamblea hasta el 30 de junio del año 2000. UN )أ( بموجب القرار ٥٣/٣٦ واو المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة السماح للبوسنة والهرسك وجزر القمر وطاجيكستان بالتصويت في الجمعية لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    b En su decisión 53/406 C, de 7 de abril de 1999, la Asamblea General también decidió que al Congo, a Guinea-Bissau y a Nicaragua se les permitiese votar en la Asamblea hasta el 30 de junio del año 2000. UN )ب( بموجب المقرر ٥٣/٤٠٦ جيم، المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة أيضا السماح لغينيا - بيساو والكونغو ونيكاراغوا بالتصويت في الجمعية لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    a La Asamblea General, en su resolución 58/1, de 16 de octubre de 2003, decidió que a Burundi, las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, el Níger, la República Centroafricana, la República de Moldova, Santo Tomé y Príncipe, Somalia y Tayikistán se les permitiera votar en la Asamblea hasta el 30 de junio de 2004. UN (أ) قررت الجمعية العامة، في قرارها 58/1 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أن تسمح لبوروندي وجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية مولدوفا وجورجيا وسان تومي وبرينسيبي والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو والنيجر، بالتصويت في الجمعية حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    a La Asamblea General, en su resolución 58/1, de 16 de octubre de 2003, decidió que a Burundi, las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, el Níger, la República Centroafricana, la República de Moldova, Santo Tomé y Príncipe, Somalia y Tayikistán se les permitiera votar en la Asamblea hasta el 30 de junio de 2004. UN (أ) قررت الجمعية العامة، في قرارها 58/1 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أن تسمح لبوروندي وجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية مولدوفا وجورجيا وسان تومي وبرينسيبي والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو والنيجر، بالتصويت في الجمعية حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    b En su decisión 53/406 C, de 7 de abril de 1999, la Asamblea General decidió que al Congo, a Guinea-Bissau y a Nicaragua se les permitiría votar en la Asamblea General hasta el 30 de junio del año 2000. UN )ب( بموجب المقرر ٥٣/٤٠٦ جيم، المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة أيضا السماح لغينيا - بيساو والكونغو ونيكاراغوا بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    a En su decisión 53/36 F, de 28 de julio de 1999, la Asamblea General decidió que a Bosnia y Herzegovina, a las Comoras y a Tayikistán se les permitiría votar en la Asamblea General hasta el 30 de junio del año 2000. UN )أ( بموجب القرار ٥٣/٣٦ واو المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة السماح للبوسنة والهرسك وجزر القمر وطاجيكستان بالتصويت في الجمعية العامة لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    La Comisión recomendó que se permitiera a Honduras ejercer el derecho de voto en la Asamblea General hasta el 30 de junio del año 2000. UN وأوصت بأن يسمح لهندوراس بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    La Unión Europea insta a las autoridades a que permitan que las mujeres voten en las elecciones municipales de 2010; retiren las restricciones de la libertad de expresión, reunión y asociación; y aseguren la libertad de culto o creencia. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات هناك إلى السماح للمرأة بالتصويت في الانتخابات البلدية لعام 2010؛ وإزالة القيود على حرية التعبير والاجتماع وتشكيل الجمعيات؛ وضمان حرية العبادة أو العقيدة.
    La estabilidad política de Nueva Caledonia puede verse disminuida por la " cláusula de colegialidad " del Acuerdo de Numea, en el cual se estipula que, si un miembro del Gabinete, integrado por 11 miembros, renuncia y no hay sustituto de su propio partido, ha de volver a elegirse todo el Gobierno mediante votación en el Congreso. UN 21 - ومما قد ينسف الاستقرار السياسي في كاليدونيا الجديدة ' ' شرط الحكم التضامني`` في اتفاق نوميا، الذي ينص على أنه إذا استقال عضو من الأعضاء الـ 11 في الوزارة وتعذر الاستعاضة عنه بآخر من الحزب الذي يمثله، يُعاد انتخاب الحكومة بأسرها بالتصويت في مجلس النواب.
    Por primera vez en la historia, permite que cualquiera, en cualquier parte del mundo, vote en las elecciones de otros países. TED للمرة الأولى في التاريخ، يُسمح لأي شخص، في أي مكان بالعالم، بالتصويت في انتخابات دول أخرى.
    A ese respecto, el ACNUR estima que es esencial establecer procedimientos para que los refugiados y las personas desplazadas puedan votar en las elecciones en el lugar de su actual residencia. UN وتعتقد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد أن ترتيبات السماح للاجئين والمشردين بالتصويت في الانتخابات، وهم في أماكن إقامتهم الحالية أمر لا غنى عنه في هذا المضمار.
    d En su resolución 53/36 F, de 28 de julio de 1999, la Asamblea General decidió que a la República de Moldova se le permitiese votar en la Asamblea General hasta el 31 de diciembre de 1999. UN )د( بموجب القرار ٥٣/٣٦ واو المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة السماح لجمهورية مولدوفا بالتصويت في الجمعية العامة لغاية ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    La situación de estos serbios de Croacia puede compararse con la de los croatas en el extranjero que aun cuando actualmente no tengan intención alguna de regresar a Croacia pueden adquirir la ciudadanía croata en el extranjero y están autorizados por la ley para votar en las elecciones croatas. UN وحالة هؤلاء الصرب الكرواتيين يمكن مقارنتها بحالة الكروات المغتربين الذين يحق لهم، حتى ولو لم تكن لديهم النية في العودة إلى كرواتيا في الوقت الحاضر، الحصول على الجنسية الكرواتية في الخارج ويمكن السماح لهم بموجب القانون بالتصويت في الانتخابات الكرواتية.
    Tomando nota del Convenio para la represión de actos ilícitos relacionados con la aviación civil internacional (Convenio de Beijing) y del Protocolo complementario del Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves (Protocolo de Beijing), ambos aprobados por votación el 10 de septiembre de 2010, UN وإذ تحيط علما باتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي (اتفاقية بيجين) والبروتوكول المكمّل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات (بروتوكول بيجين)، اللذين اعتُمدا بالتصويت في 10 أيلول/سبتمبر 2010،()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more