Los nuevos desafíos ambientales a nivel mundial nos exigen que encontremos la forma de trabajar juntos sin menoscabar las legítimas aspiraciones de progreso. | UN | وتقتضي منا التحديات البيئية الجديدة أن نهتدي إلى طرق للعمل سوية دون اﻹضرار بالتطلعات المشروعة نحو التقدم. |
Un Consejo de Seguridad que incorpore de manera equitativa las legítimas aspiraciones de los países en desarrollo, sobre todo las de África, será, sin duda, más legítimo. | UN | إن مجلس أمن يهتم بشكل متساو بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، سيكون بالتأكيد أكثر شرعية. |
En este sentido, Croacia ha reconocido las legítimas aspiraciones del pueblo sirio, que necesita y merece un apoyo amplio y unánime. | UN | وعلى نفس المنوال، تعترف كرواتيا بالتطلعات المشروعة للشعب السوري، الذي يحتاج إلى الدعم الواسع والموحد، وهو يستحقه. |
La Unión Europea recuerda que una paz justa, duradera y global debe responder a las aspiraciones legítimas de los pueblos israelí y palestino y debe incluir al Líbano y a Siria. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا بد من أن يفي السلام العادل والدائم والشامل بالتطلعات المشروعة لكلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني، كما أنه لا بد أن يشمل لبنان وسورية. |
El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea declararon que una paz justa, duradera y general debía satisfacer las aspiraciones legítimas de los pueblos israelí y palestino y debía incluir al Líbano y a Siria. | UN | وذكر مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي أن السلام العادل والدائم والشامل يجب أن يفي بالتطلعات المشروعة للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني وأن يشمل لبنان وسوريا. |
Australia sigue abogando por una solución pacífica y negociada entre las partes, sobre la base de una solución biestatal que reconozca las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y el derecho de Israel a existir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. | UN | لقد واصلت أستراليا تأييد تسوية سلمية تفاوضية بين الطرفين، على أساس الحل المتمثل في قيام دولتين والذي يعترف بالتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
El logro del desarrollo sostenible requerirá la adopción de medidas a escala mundial con el fin de hacer realidad la aspiración legítima de conseguir un mayor progreso económico y social, para lo que es necesario generar crecimiento y empleo y, al mismo tiempo, fortalecer la protección del medio ambiente. | UN | وسيقتضي تحقيق التنمية المستدامة إجراءات عالمية يكون من شأنها الوفاء بالتطلعات المشروعة صوب إحراز مزيد من التقدم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، مما يتطلب تحقيق النمو وتوفير فرص العمل، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز حماية البيئة. |
1. Reconoce las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme; | UN | ١ - تعترف بالتطلعات المشروعة لدى البلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ |
Reconoce las legítimas aspiraciones de todos los países que han solicitado ser miembros a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme; | UN | ٢ - تعترف بالتطلعات المشروعة لجميع البلدان التي طلبت اكتساب العضوية لتشارك مشاركة تامة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ |
1. Reconoce las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme; | UN | ١ - تعترف بالتطلعات المشروعة لدى البلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ |
Se espera que, de conformidad con sus responsabilidades relativas al desarme nuclear, las Potencias nucleares tomen las medidas necesarias para satisfacer las legítimas aspiraciones de los Estados interesados. | UN | ويرجى من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، تمشيا مع مسؤوليتها عن نـزع اﻷسلحـة النوويــة، أن تضطلع باﻹجراءات اللازمة للوفاء بالتطلعات المشروعة للدول المعنية. |
2. Reconoce las legítimas aspiraciones de todos los países que han solicitado ser miembros a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme; | UN | ٢ - تعترف بالتطلعات المشروعة لجميع البلدان التي طلبت اكتساب العضوية لتشارك مشاركة تامة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ |
Montenegro también apoya todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y las medidas adoptadas por la comunidad internacional encaminadas a detener las violaciones de derechos humanos y a satisfacer las legítimas aspiraciones de las poblaciones, especialmente en Libia y Siria. | UN | كما يدعم الجبل الأسود جميع قرارات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي بهدف وثقف انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتطلعات المشروعة للسكان، لا سيما في ليبيا وسوريا. |
“1. Reconoce las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme.” | UN | " ١ - إذ تسلم بالتطلعات المشروعة للبلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح " . |
Reconocemos, como fuera establecido en la resolución 49/77 B, las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | ونقـر بالتطلعات المشروعة للبلــدان المرشحـــة للمشاركــة الكاملة في أعمال مؤتمر نـزع السلاح على النحـــو الــوارد في القرار ٤٩/٧٧ باء. |
Desde el inicio de las negociaciones intergubernamentales, Malta se ha esforzado sistemáticamente por aportar una contribución objetiva y transparente a fin de promover las aspiraciones legítimas de un Estado pequeño, que no desea que lo marginen ni lo pasen por alto en estas importantes negociaciones. | UN | لقد سعت مالطة بجهود متواصلة منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية لتقديم إسهام موضوعي وشفاف وذلك للنهوض بالتطلعات المشروعة لدولة صغيرة، لا ترغب في التهميش أو تجاهلها في هذه المفاوضات الهامة. |
En ese contexto, se reconocieron las aspiraciones legítimas de los países en desarrollo, de establecer sus pesquerías en las zonas económicas exclusivas y de tener acceso a la pesca de altura. | UN | وفي هذا الصدد، أقر بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية المتمثلة في تنمية مصائدها في المنطقة الاقتصادية الخالصة والوصول إلى مصائد أعالي البحار. |
La visión del desarrollo sostenible no sanciona el sacrificio de las aspiraciones legítimas de los más pobres en nombre de las generaciones futuras. | UN | 16 - ولا تقر الرؤية المحددة للتنمية المستدامة التضحية بالتطلعات المشروعة لدى أشد الناس فقرا، في سبيل الأجيال المقبلة. |
En la resolución más específica sobre la ampliación se enuncia, en los párrafos de la parte dispositiva, un mandato por el que, reconociendo las aspiraciones legítimas de todos los países candidatos, se recomienda una ampliación importante de la composición de la Conferencia que abarcaría a unos sesenta países como mínimo. | UN | ويتضمن القرار المحدد المتعلق بتوسيع العضوية، في فقراته المنطوقية، اختصاصات تعترف بالتطلعات المشروعة لجميع البلدان المرشحة للعضوية، وتوصي في الوقت ذاته بتوسيع يعتد به في تكوين المؤتمر يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلداً. |
En la resolución más específica sobre la ampliación se enuncia, en los párrafos de la parte dispositiva, un mandato por el que, reconociendo las aspiraciones legítimas de todos los países candidatos, se recomienda una ampliación importante de la composición de la Conferencia que abarcaría a unos sesenta países como mínimo. | UN | ويتضمن القرار المحدد المتعلق بتوسيع العضوية، في فقراته المنطوقية، اختصاصات تعترف بالتطلعات المشروعة لجميع البلدان المرشحة للعضوية، وتوصي في الوقت ذاته بتوسيع يعتد به في تكوين المؤتمر يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلداً. |
Sin embargo, el importantísimo progreso logrado a lo largo de la vida de la joven institución no debe en modo alguno evitar que comprendamos plenamente la complejidad y la envergadura de los enormes retos a los que debemos hacer frente para crear un sistema de justicia internacional que pueda cumplir las aspiraciones legítimas de los pueblos a la paz y la justicia. | UN | بيد أن التقدم الهائل الذي أُحرز خلال حياة مؤسستنا الفتية لا ينبغي له أن يمنعنا من التفهم الكامل لتعقد ونطاق التحديات الهائلة التي علينا مواجهتها لإكمال جهودنا المشتركة في بناء نظام عدالة دولي قادر على الوفاء بالتطلعات المشروعة للشعوب المحبة للسلم والعدالة. |
El logro del desarrollo sostenible requiere la adopción de medidas a escala mundial con el fin de hacer realidad la aspiración legítima de conseguir un mayor progreso económico y social, un crecimiento y un empleo sólidos y, al mismo tiempo, la protección del medio ambiente. | UN | ويقتضي تحقيق التنمية المستدامة إجراءات عالمية يكون من شأنها الوفاء بالتطلعات المشروعة صوب إحراز مزيد من التقدم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وتحقيق نمو قوي وتوفير فرص العمل، مع حماية البيئة في الوقت ذاته. |