Directrices revisadas para el examen de las políticas y los procedimientos relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | المبــادئ التوجيهيــة المنقحـة لاستعـراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
En las directrices figuran indicadores para evaluar las actividades del sistema de las Naciones Unidas respecto de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وتضم المبادئ التوجيهية مؤشرات لقياس الأنشطة التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Directrices revisadas para el examen de las políticas y los procedimientos relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
La misma delegación preguntó en qué medida figuraría en el programa la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وسأل الوفد نفسه الى أي مدى سيهتم في البرنامج بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo | UN | الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Por conducto de su Dependencia Especial para la cooperación técnica entre los países en Desarrollo, el PNUD ha adoptado un enfoque multifacético respecto de la promoción de la CTPD, cuyos aspectos principales son los siguientes: | UN | واعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال وحدته الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، نهجا متعدد الشعب نحو تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من عناصره الرئيسية ما يلي: |
En él se examina la experiencia en materia de Cooperación Técnica entre los Países en desarrollo (CTPD) desde la aprobación en 1978 del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo a fin de determinar las características salientes de esa experiencia y las conclusiones resultantes de ella. | UN | وهو يدرس الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في عام ١٩٧٨، وذكر في محاولة لتحديد السمات البارزة لتلك الخبرة والدروس المستفادة منها. |
Tomando nota de las directrices para el examen de las políticas y procedimientos relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo aprobadas por el Comité Administrativo de Coordinación, | UN | وإذ تحيط علما بالمبادئ التوجيهية لاستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية، |
El acuerdo de la FAO sobre la utilización de expertos para la CTPD y la cooperación técnica entre los países en transición (CTPT) ha transformado radicalmente la naturaleza de los servicios que presta la FAO a los Estados miembros. | UN | وإن اتفاق المنظمة بشأن الاستفادة من الخبراء المعنيين بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد غير بصورة جذرية طبيعة خدمات المنظمة المقدمة للدول اﻷعضاء. |
Además, se está perfeccionando la red de información sobre la cooperación técnica entre los países en desarrollo por medio del Sistema de Orientación Informativa. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ شبكة معارف معززة عن طريق نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En este sentido, varias delegaciones instaron a que se aplicasen en todos sus términos las orientaciones revisadas para el examen de las medidas y procedimientos relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، حثت عدة وفود على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En este sentido, varias delegaciones instaron a que se aplicasen en todos sus términos las orientaciones revisadas para el examen de las medidas y procedimientos relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، حثت عدة وفود على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En ese contexto, pedimos a la Oficina del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo que examine la cuestión y presente propuestas y opciones para la realización de esa iniciativa. | UN | وفي هذا السياق، نطلب إلى مكتب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية النظر في المسألة وطرح مقترحات وخيارات لتنفيذ هذه المبادرة. |
El Comité de Alto Nivel había decidido asimismo examinar las directrices revisadas para el examen de las políticas y los procedimientos relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo y el marco común de resultados. | UN | وقررت اللجنة الرفيعة المستوى أيضا استعراض المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإطار النتائج الموحد. |
Las directrices fueron revisadas sobre la base de esas consultas e incluyen ahora los indicadores de rendimiento que se deben tener en cuenta a la hora de promover las actividades relativas a la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وقد تم تنقيح المبادئ التوجيهية استنادا إلى هذه المشاورات وهى تضم مؤشرات الأداء التي يتعين وضعها في الاعتبار عند الترويج للأنشطة المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Movilizar recursos financieros adicionales lo antes posible podría suponer la creación de mecanismos nuevos e innovadores para promover y mejorar las actividades relacionadas con la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وقد تشمل تعبئة موارد مالية إضافية، بأسرع ما يمكن، آليات جديدة وابتكاريه لتشجيع وتعزيز الأنشطة المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se reconocía por lo general que la falta de disponibilidad de información pertinente sobre las capacidades y oportunidades en relación con la cooperación técnica entre los países en desarrollo suponía una grave limitación para la cooperación. | UN | وكان هناك إقرار عام بأن ثمة عقبة كبيرة تعترض سبيل هذا التعاون، وهي نقص المعلومات المتاحة بشأن القدرات والفرص المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La misma delegación preguntó en qué medida figuraría en el programa la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وسأل الوفد نفسه الى أي مدى سيهتم في البرنامج بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En el marco de cooperación se mencionaba también que se debería prestar atención especial a la cooperación técnica entre países en desarrollo. ¿En qué sectores sería apropiada esa modalidad? | UN | وذكر إطار التعاون القطري أيضا بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. وتساءل عن المجالات التي ستكون فيها طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ملائمة؟ |
La Dependencia Especial para la cooperación técnica entre países en Desarrollo ha puesto de manifiesto lo eficaz que puede resultar como catalizador de la cooperación Sur-Sur, a pesar de sus limitados recursos. | UN | وقد أثبتت الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مدى فعاليتها كحافز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حتى بمواردها المحدودة. |
Agradeció concretamente al Presidente del Grupo de los 77 y China y al representante de la Unión Europea su constante dedicación a la CTPD. | UN | وقدم شكره الخاص لرئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وممثل الاتحاد اﻷوروبي لبقائهما على التزامهما بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Deberían explorarse las posibilidades de obtener recursos suplementarios para los proyectos de Cooperación Técnica entre Países en desarrollo. | UN | وينبغي استقصاء إمكانيات توفير موارد إضافية لمؤازرة المشاريع المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |