"بالتعاون القضائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación judicial
        
    • asistencia judicial
        
    • ayuda judicial
        
    • la ayuda mutua judicial
        
    Las disposiciones respectivas podrán incluirse en la nueva Ley sobre cooperación judicial Internacional. UN ويمكن إدراج الأحكام المقابلة ضمن القانون الجديد المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    El Grupo oficioso sobre cooperación judicial y ejecución hizo la siguiente propuesta para el artículo 29: UN قدم الفريق غير الرسمي المعني بالتعاون القضائي والانفاذ الاقتراح التالي للمادة ٢٩ أيضا:
    A/AC.249/WP.40 Propuesta presentada por Singapur sobre las adiciones a la compilación de propuestas sobre cooperación judicial y cumplimiento UN A/AC.249/WP.40 اقتراح مقدم من سنغافورة بشأن اﻹضافات المقترحة إلى مجموعة الاقتراحات المتعلقة بالتعاون القضائي واﻹنفاذ
    Tratado entre la República Federativa del Brasil y la República Italiana sobre cooperación judicial en Materia Penal. UN المعاهدة المتعلقة بالتعاون القضائي في المسائل الجنائية، المبرمة بين جمهورية البرازيل الاتحادية والجمهورية الإيطالية.
    * Las disposiciones legales, incluidos los tratados, sobre asistencia judicial mutua aplicables en el caso de los delitos antes mencionados; UN :: الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    La República Árabe de Egipto no escatima esfuerzos a la hora de ofrecer asistencia en caso de recibir alguna petición que afecte a la cooperación judicial en materia penal. UN جمهورية مصر العربية لا تدخر جهدا في تقديم المساعدة عند تلقيها أي طلب يتعلق بالتعاون القضائي في المجال الجنائي.
    :: Acuerdo de cooperación judicial con el Cabo Verde; UN :: الاتفاق المتعلق بالتعاون القضائي مع الرأس الأخضر؛
    :: Acuerdo de cooperación judicial con la República de Portugal; UN :: الاتفاق المتعلق بالتعاون القضائي مع جمهورية البرتغال؛
    La sección relativa a la cooperación judicial se ampliará al examinar el documento de trabajo que presentara la Sra. Hampson. UN وسيجري تناول الفرع المتعلق بالتعاون القضائي بمزيد من التفصيل لدى استعراض ورقة العمل المقرر أن تقدمها السيدة هامبسون.
    En los procedimientos relacionados con la concesión de asilo se podrá permitir la cooperación judicial en las fases presididas por un juez. UN وفي الإجراءات المتعلقة باللجوء، يمكن السماح بالتعاون القضائي في المراحل التي يترأسها أحد القضاة.
    Por último, en el informe se identifican varios problemas prácticos relacionados con la cooperación judicial en la lucha contra el terrorismo. UN ويخلص التقرير بتحديد عدد من التحديات العملية المتصلة بالتعاون القضائي في سياق مكافحة الإرهاب.
    87. Con respecto a la cooperación judicial, se formulan las recomendaciones siguientes: UN التعاون القضائي فيما يتعلق بالتعاون القضائي, تُقدَم التوصيات التالية:
    El Ministerio de Justicia está a punto de concluir la preparación de un proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    España también había iniciado tratados y acuerdos sobre cooperación judicial y de aplicación de la ley en el plano internacional. UN ودخلت إسبانيا أيضا في معاهدات واتفاقات تتعلق بالتعاون القضائي الدولي والتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون.
    La República Popular China también es signataria de 25 convenciones internacionales multilaterales que contienen disposiciones relativas a la cooperación judicial, las cuales se aplican activamente. UN ووقّعت الصين أيضا على 25 اتفاقية دولية ثنائية الأطراف تتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون القضائي وهي تطبق هذه الاتفاقيات بهمة.
    :: Examinar la posibilidad de agilizar el proceso de aprobación final de la Ley sobre cooperación judicial Internacional. UN :: النظر في تسريع عملية إكمال اعتماد القانون المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    La CNUDMI pidió a la Secretaría que continuase su labor sobre esas bases, haciendo particular hincapié por el momento en las cuestiones relativas a la cooperación judicial y al acceso y reconocimiento. UN وطلبت لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلى اﻷمانة العامة أن تواصل عملها على هذه اﻷسس، على أن تتصدى بصفة خاصة في الوقت الحالي للمسائل المتعلقة بالتعاون القضائي والوصول إليه والمعلومات.
    MEDIDAS PARA PROMOVER LA cooperación judicial UN تدابير للنهوض بالتعاون القضائي
    Medidas para promover la cooperación judicial UN تدابير للنهوض بالتعاون القضائي
    * Las disposiciones legales, incluidos los tratados, sobre asistencia judicial mutua aplicables en el caso de los delitos antes mencionados; UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    - Convenio relativo a la ayuda judicial para el reconocimiento y la ejecución de las decisiones judiciales firmado el 15 de julio de 1991. UN - الاتفاقية المتعلقة بالتعاون القضائي والاعتراف بالمقررات القضائية، الموقعة في 15 تموز/ يوليه 1991.
    - Convenio relativo a la ayuda mutua judicial en materia penal y de extradición firmado el 15 de mayo de 1989. UN - الاتفاقية المتعلقة بالتعاون القضائي في المجال الجنائي وتسليم المجرمين، الموقعة في 15 أيار/مايو 1989.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more