"بالتعاون النشط" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la activa cooperación
        
    • con la cooperación activa
        
    • con la colaboración activa
        
    • la cooperación activa de
        
    • de cooperar activamente
        
    • la activa colaboración
        
    • en activa colaboración
        
    • a cooperar activamente
        
    • una activa cooperación
        
    • la colaboración activa de
        
    • la colaboración activa del
        
    Sin embargo, los participantes reiteraron que solo se podría avanzar con la activa cooperación de las Potencias administradoras. UN إلا أن المشاركين أكدوا من جديد أنه لا يمكن تحقيق تقدم إلا بالتعاون النشط من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    Sin embargo, los participantes reiteraron que sólo se podría avanzar con la activa cooperación de las Potencias administradoras. UN إلا أن المشاركين أكدوا من جديد أنه لا يمكن تحقيق تقدم إلا بالتعاون النشط من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    Durante mucho tiempo se consideró que el mandato primordial de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina era ayudar en la prestación de asistencia humanitaria, objetivo que sólo podía alcanzarse con la activa cooperación de las partes. UN ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف.
    Esto sólo será posible contando con la cooperación activa y sincera de los dirigentes políticos de las comunidades constitutivas de la Federación. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالتعاون النشط والصادق من قِبَل الزعماء السياسيين للجاليات التي يتكون منها الاتحاد.
    Algunos Estados han prometido más ayuda para esta labor, pero hemos subrayado también que la situación sólo se podrá resolver mediante la cesación duradera de las atrocidades y la solución pacífica de la situación, con la colaboración activa de todas las partes. UN وقد تعهدت بعض الدول بتقديم مزيد من الدعم لهذا العمل، إلا أننا قد أكدنا أيضا أن الحالة لا يمكن معالجتها إلا من خلال وقف الفظائع نهائيا وإيجاد حلٍ سلميٍ لهذه الحالة، بالتعاون النشط من جميع الأطراف.
    Al formular votos por el éxito de sus esfuerzos, le brindo la cooperación activa de mi delegación. UN وإذ أعرب عن أملي العظيم في نجاح جهودكم، فإنني أتعهد بالتعاون النشط معكم من جانب وفدي.
    Durante mucho tiempo se consideró que el mandato primordial de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina era ayudar a la prestación de asistencia humanitaria, objetivo que sólo podía alcanzarse con la activa cooperación de las partes. UN ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف.
    11. Insta a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que formulen, con la activa cooperación de las organizaciones regionales pertinentes, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y a que presenten dichas propuestas como cuestión prioritaria a sus órganos gubernamentales y legislativos; UN ١١ - تحث الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على أن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ويقدموا المقترحات، كمسألة ذات أولوية، لهيئاتهم اﻹدارية والتشريعية؛
    7. Recomienda a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que formulen, con la activa cooperación de las organizaciones regionales pertinentes, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y que presenten dichas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN ٧ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا هذه المقترحات إلى الهيئات الرئاسية والتشريعية التي يتبعونها؛
    7. Recomienda a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que formulen, con la activa cooperación de las organizaciones regionales pertinentes, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y que presenten dichas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN ٧ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا هذه المقترحات الى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية في تلك الوكالات والمؤسسات؛
    7. Recomienda a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que formulen, con la activa cooperación de las organizaciones regionales pertinentes, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y que presenten dichas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN ٧ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية التي يتبعونها؛
    9. Recomienda a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que formulen, con la activa cooperación de las organizaciones regionales pertinentes, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las correspondientes resoluciones de las Naciones Unidas, y que presenten dichas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN ٩ - يوصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على أن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية التابعة لهم؛
    11. Insta a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que formulen, con la activa cooperación de las organizaciones regionales pertinentes, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y a que presenten dichas propuestas como cuestión prioritaria a sus órganos gubernamentales y legislativos; UN ١١ - تحث الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على أن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ويقدموا المقترحات، كمسألة ذات أولوية، لهيئاتهم الادارية والتشريعية؛
    7. Recomienda a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que formulen, con la activa cooperación de las organizaciones regionales pertinentes, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y que presenten dichas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN ٧ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا هذه المقترحات إلى الهيئات الرئاسية والتشريعية التي يتبعونها؛
    Sin embargo, consideró que su secretaría, con la cooperación activa de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, debía llevar a cabo un estudio detallado del sistema general de tasas ocupacionales especiales. UN لكنها ارتأت ضرورة اضطلاع أمانتها، بالتعاون النشط مع المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، بدراسة مفصلة عن الخطة الشاملة للمعدلات الخاصة لأجور المهن التخصصية.
    La Convención sobre el Delito Cibernético del Consejo de Europa (2001), que se elaboró con la cooperación activa de Estados no miembros, regula este tipo de delincuencia y merece atención. UN وتتناول اتفاقية مجلس أوروبا عام 2001 بشأن الجريمة السيبرانية،() التي أعدت بالتعاون النشط من دول غير أعضاء، مثل هذه الجرائم وتسوغ النظر فيها.
    Hoy, con la cooperación activa de los países donantes y las organizaciones internacionales, incluido el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Kirguistán está ejecutando numerosos proyectos dirigidos a proveer agua potable a sus ciudadanos. El mayor de ellos es el proyecto de agua potable que se lleva a cabo con el apoyo del Banco Mundial y del Banco Asiático de Desarrollo, cuya conclusión está prevista para 2013. UN واليوم، تعمل قيرغيزستان على تنفيذ عدد كبير من المشاريع المصممة لتوفير مياه الشرب النظيفة لمواطنيها، وذلك بالتعاون النشط مع الدول المانحة والمنظمات الدولية، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأكبرها، مشروع المياه النظيفة الذي يجري تنفيذه بدعم من البنك الدولي وبنك التنمية الآسيوي، المقرر اكتماله في عام 2013.
    Algunos Estados han prometido más ayuda para esta labor, pero hemos subrayado también que la situación sólo se podrá resolver mediante la cesación duradera de las atrocidades y la solución pacífica de la situación, con la colaboración activa de todas las partes. UN وقد تعهدت بعض الدول بتقديم مزيد من الدعم لهذا العمل، إلا أننا قد أكدنا أيضاً أن الحالة لا يمكن معالجتها إلا من خلال وقف الفظائع نهائياً وإيجاد حلٍ سلميٍ لهذه الحالة، بالتعاون النشط من جميع الأطراف.
    Los miembros del CAC reiteraron su compromiso de cooperar activamente con las Naciones Unidas a fin de velar por que la observancia del cincuentenario sirviese para mejorar la imagen del sistema de las Naciones Unidas y crear apoyo a éste, y brindase una oportunidad para poner de relieve sus logros y reflexionar sobre su futuro y los retos a los que debía hacer frente. UN وقد كرر أعضاء اللجنة اعلان التزامهم بالتعاون النشط مع اﻷمم المتحدة حتى يصبح الاحتفال بهذه الذكرى فرصة لتعزيز صورة منظومة اﻷمم المتحدة وتوليد الدعم اللازم لها، مع إتاحة تسليط الضوء على منجزاتها الى جانب اثارة التفكير في مستقبلها وفي التحديات التي تواجهها.
    Estos experimentos se llevan a cabo con la activa colaboración de la Agencia Espacial Europea. UN وهذه كلها تجري بالتعاون النشط من الوكالة الفضائية اﻷوروبية.
    72. Las actividades del PMDAH se desarrollan en activa colaboración con organizaciones de base comunitaria y organizaciones no gubernamentales, especialmente del Sur. UN ٧٢ - تجرى أنشطة هذا البرنامج WHSDP بالتعاون النشط مع منظمات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية ولا سيما من الجنوب.
    Bulgaria está comprometida a cooperar activamente en el plano multilateral en el marco del OIEA, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y a auspiciar actividades de capacitación y seminarios regionales. UN إن بلغاريا ملتزمة بالتعاون النشط المتعدد الأطراف في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وذلك باستضافتها لأنشطة تدريبية وتنظيمها لحلقات دراسية إقليمية.
    Con este programa, las oficinas de empleo pueden intervenir real y objetivamente para promocionar y apoyar la generación de vacantes, mediante una activa cooperación con los empleadores, financiando directamente parte de los salarios y de las aportaciones obligatorias al seguro de los empleadores y a su capacitación y formación profesionales. UN وتستطيع مكاتب العمل، من خلال هذا البرنامج، أن تتدخل بموضوعية وفعالية في تعزيز ودعم إنشاء الوظائف، بالتعاون النشط مع أرباب العمل، عن طريق التمويل المباشر لجزء من الأجور واشتراكات التأمين الإلزامية التي يسددها أرباب العمل، وما يقدمونه من تدريب مهني وتأهيل.
    Esta fue la primera reunión en la cumbre patrocinada por las Naciones Unidas para examinar cuestiones financieras fundamentales relacionadas con el desarrollo mundial. La Conferencia se celebró con la colaboración activa del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y la OMC. UN وكان المؤتمر أول اجتماع يُعقد على مستوى القمة تحت رعاية الأمم المتحدة لمعالجة المسائل المالية الرئيسية الوثيقة الصلة بالتنمية العالمية، وقد عُقد بالتعاون النشط مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more