"بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en estrecha cooperación con las Naciones Unidas
        
    Mi Gobierno quiere reiterar su firme voluntad de seguir participando, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros Estados Miembros, de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo de la juventud. UN وتود حكومة بلدي أن نؤكد من جديد التزامنا الذي لا يتزعزع بالمشاركة باستمرار في الجهود الدولية المعنية بتنمية الشباب، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى.
    Su país, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, seguirá apoyando al pueblo sirio, al que se está castigando colectivamente. UN وسيواصل بلدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دعم الشعب السوري، الذي يتعرض لعقاب جماعي.
    Otras organizaciones, incluida la Organización de la Unidad Africana (OUA), han indicado las modalidades de la solución de los conflictos en Sierra Leona, Angola y la República Democrática del Congo, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN وقد حددت محافل أخرى، منها منظمة الوحدة الأفريقية، وسائل لتسوية الصراعات في سيراليون، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Los países de la CEI reiteran su resolución de llevar a cabo sus actividades de fiscalización de drogas en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, sus organismos especializados, y los Estados Miembros. UN وأردفت قائلة إن بلدان رابطة الدول المستقلة تعيد تأكيد عزمها على المضي فيما تبذله من جهود لمكافحة المخدرات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والدول الأعضاء فيها.
    Los países donantes, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, tienen que poner más afán para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتعين على البلدان المانحة أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، أكثر مما تقدمه حالياً لتجعل تحقيق أهداف الألفية أمراً ممكناً.
    Esa ronda de negociaciones estuvo precedida por un taller de tres días de duración en Nairobi, organizado por mediadores de la IGAD en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN وسبقت هذه الجولة من المحادثات حلقة عمل في نيروبي استغرقت ثلاثة أيام ونظمها وسطاء إيغاد بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين.
    El recientemente establecido Centro Regional de Información y Coordinación para el Asia Central también va a trabajar en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la ONUDD para promover el intercambio y el análisis de informaciones. UN وسوف يعمل مركز آسيا الوسطى الإقليمي للمعلومات والتنسيق الحديث العهد بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز تبادل المعلومات وتحليلها.
    Las instituciones de Bretton Woods, deben establecer, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, estrategias sistémicas capaces de promover el desarrollo y proteger a las economías vulnerables contra las repercusiones de las inestabilidades económicas y financieras. UN وينبغي أن تضع مؤسسات بريتون وودز، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة استراتيجيات شاملة قادرة على تعزيز التنمية وحماية الاقتصادات الضعيفة من آثار أوجه عدم الاستقرار الدولية الاقتصادية والمالية.
    Tailandia presta apoyo a muchas operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, principalmente en el ámbito de la asistencia humanitaria y la construcción del Estado después de los conflictos, y tiene la intención de seguir realizando estas actividades en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN وذكرت أن حكومتها تقدم الدعم إلى الكثير من عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، وخاصة في مجالات الإغاثة الإنسانية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وأنها ستواصل ذلك، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Además, decidimos convocar futuras reuniones de Presidentes de Parlamentos para examinar los progresos realizados en la aplicación de esta Declaración e invitamos a la Unión Interparlamentaria a hacer los preparativos necesarios para ello, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN وقررنا أيضا عقد اجتماعات في المستقبل لرؤساء البرلمانات لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإعلان، ودعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore su metodología censal, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, los pueblos indígenas y los afrodescendientes, para que refleje la complejidad étnica de la sociedad salvadoreña, teniendo en cuenta el principio de autoidentificación. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين الإثني المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي.
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore su metodología censal, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, los pueblos indígenas y los afrodescendientes, para que refleje la complejidad étnica de la sociedad salvadoreña, teniendo en cuenta el principio de autoidentificación. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين العرقي المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي.
    En la resolución 1343 (2001), el Consejo de Seguridad tomó nota de esas medidas y acogió con beneplácito la intención de la CEDEAO de supervisar su aplicación, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN وفي القرار 1343 (2001)، أحاط مجلس الأمن علما بهذه التدابير، وأعرب عن ترحيبه بنية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا رصد تنفيذ تلك التدابير بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Subrayando la importancia de la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , del Protocolo de Lusaka, del Memorando de Entendimiento adicional de 4 de abril de 2002 y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la Troika de Observadores, UN وإذ يشــدد على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، وبروتوكول لوساكا وإضافة مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين،
    Subrayando la importancia de la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , del Protocolo de Lusaka, del Memorando de Entendimiento adicional de 4 de abril de 2002 y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la Troika de Observadores, UN وإذ يشــدد على أهميــة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، وبروتوكول لوساكا وإضافة مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين،
    La Unión Europea también está resuelta a apoyar los esfuerzos realizados para prevenir y solucionar conflictos en África, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y otras organizaciones subregionales, conforme a los objetivos de la Cumbre África - Europa que se celebró en El Cairo en abril, con la Presidencia portuguesa de la Unión Europea. UN والاتحاد الأوروبي مصمم كذلك على دعمه لجهود منع الصراعات وحسمها في أفريقيا، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية الأخرى، وفقا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة أفريقيا - أوروبا، الذي عقد في نيسان/أبريل الماضي في القاهرة تحت الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more